Annonce

Eredan iTCG forums move. You can find them at this adress: http://forums.eredan.com/index.php.

Eredan GT forums stay here, the same for the old Eredan iTCG forums who pass in read only.

Les forums d'Eredan iTCG ont déménagés. Retrouvez-les à cette adresse : http://forums.eredan.com/index.php.

Les forums d'Eredan GT restent ici, ainsi que les anciens forums d'Eredan iTCG qui y seront toujours en lecture seule.

#276 09-02-2012 15:43:34

blackwaltz
Nehantiste
Lieu : East. . . Always to the East
Inscription : 18-09-2010
Messages : 970

Re : Wrong Text

karotte007 a écrit :
blackwaltz a écrit :

Pain (all levels)
+1 attack against  maurauders
It should be "+1 attack against marauders"

Hum... No mistake in this card --> you say that there is an extra space but no --> [card]Pain[/card]

What I mean is the spelling of marauder in pain's " Attack +1 agaisnt marauders" in the card marauders is mispelled as maurauders

Dernière modification par blackwaltz (09-02-2012 15:46:07)


Never lost a fair game... or played one.


Hors ligne

#277 20-02-2012 02:16:13

DrazeA
Campeur
Inscription : 27-10-2011
Messages : 66

Re : Wrong Text

so is anyone working on fixing the English order bonus text of [card]The Venerable Shulong[/card]? his order bonuses are backwards.


Hors ligne

#278 05-03-2012 22:06:17

squamation
Campeur
Inscription : 21-01-2012
Messages : 91

Re : Wrong Text

Not sure if this is an issue, but the congratulations to the nomads should have a comma after "Nomads."

Text makes it sound as if they are only congratulating the Nomads who did and ignoring the Nomads who didn't.


"Ralph-- they ought to shut up, oughtn't they? You shut up, you littluns!"
--Piggy


Hors ligne

#279 21-03-2012 20:56:56

Cyanide
Habitant de Guem
Inscription : 05-02-2012
Messages : 169

Re : Wrong Text

That's a real weapon! gives a chain bonus in two places in the US version.


Hors ligne

#280 29-03-2012 17:04:09

MrLordi92
Gardien
Lieu : Rhode Island
Inscription : 05-12-2010
Messages : 1 470

Re : Wrong Text

Cards like Artezil's Ring and Harshness have to have a little change in words.  They keep saying 'by a living mage,' and such, when it should say something along the lines of 'for each living mage.'  The first wording is just...  Confusing and odd and probably a direct translation.


"Some say there's no subtly to destruction.  You know what?  They're dead." ~ Jaya Ballard, Task Mage

"One footstep among many is silent.  One footstep alone is deafening."


Hors ligne

#281 30-03-2012 14:34:06

squamation
Campeur
Inscription : 21-01-2012
Messages : 91

Re : Wrong Text

Um... did anyone notice that the background is congratulating the Mercenaries, when it was the Sap Hearts that won the guild battle?


"Ralph-- they ought to shut up, oughtn't they? You shut up, you littluns!"
--Piggy


Hors ligne

#282 30-03-2012 15:06:00

magius
Solarian
Inscription : 21-09-2010
Messages : 703

Re : Wrong Text

The ability of [card]Announ Tho[/card] description is incorrect. It should be from all Discard pile... I think

Dernière modification par magius (01-04-2012 12:12:03)


Magius [FH] FullHouse Clan


Hors ligne

#283 10-04-2012 00:45:37

Nurvus
Gardien
Inscription : 01-12-2010
Messages : 2 526

Re : Wrong Text

[card]Chalice, Nehantic Blade[/card]
- Should say "Permanent." at the end of the text.

Dernière modification par Nurvus (10-04-2012 00:47:04)


Hors ligne

#284 17-04-2012 19:36:09

Nurvus
Gardien
Inscription : 01-12-2010
Messages : 2 526

Re : Wrong Text

[card]Lord Runic Hares[/card]
Name:

Lord Runic Hares

Should be:

Runic Lord Hares

- If you say Lord of the Wolves, you say Wolf Lord.
- If you say Lord of the Runics, you say Runic Lord.
- If you say Runic of the Lords, you say Lord Runic.
- If his first and last names are Runic Hares, then you can say Lord Runic Hares.
Text:

Start the gaem with "Rune Cor".
Gain Chain if you play a Weapon.
If you only have one Archon alive, your Runic Warriors have -1 to magic damages suffered.

Should be:

Starts the game with "Rune Cor".
Gain Chain if you play a Weapon.
If you only have one Archon alive, your Runic Warriors have -1 to magic damage suffered.

This mistake is on many cards!
You do not say "damages".

Singular = magic damage.
Plural = magic damage.

You count like this:
1 magic damage
2 magic damage (not damages)

Dernière modification par Nurvus (17-04-2012 19:42:36)


Hors ligne

#285 18-04-2012 20:26:32

Nurvus
Gardien
Inscription : 01-12-2010
Messages : 2 526

Re : Wrong Text

Translation/Spelling Issues:
- Damages is not a word. It is spelled damage for plural as well.
Examples:
[card]Runic Lord Hares[/card]
[card]Wild Buds[/card]
---
[card]Sliding[/card]

I'm pretty sure this card should be called "Slipping".

Sliding is moving in a slippery surface, but does not imply falling.
Slipping is losing your balance in a slippery surface, and possibly falling.

Dernière modification par Nurvus (18-04-2012 20:31:59)


Hors ligne

#286 19-04-2012 01:36:59

DrazeA
Campeur
Inscription : 27-10-2011
Messages : 66

Re : Wrong Text

not sure if this is exactly where it's supposed to be but it's the closest I know off. Runic Lord Eilos levels 1 and 2 are both rare, but level 3 is common.

Dernière modification par DrazeA (19-04-2012 01:38:25)


Hors ligne

#287 27-04-2012 19:00:09

Nurvus
Gardien
Inscription : 01-12-2010
Messages : 2 526

Re : Wrong Text

I think [card]Double Clay[/card] should actually be named Clay Double.

A double/clone made of clay = Clay Double.
Twice as much clay = Double Clay.

Remember, in English, everything that refers to a Noun comes before it (i.e.: adjectives, etc).

Dernière modification par Nurvus (27-04-2012 19:00:41)


Hors ligne

#288 27-04-2012 19:11:18

soulst3al3r
Solarian
Inscription : 14-09-2011
Messages : 722

Re : Wrong Text

Nurvus a écrit :

I think [card]Double Clay[/card] should actually be named Clay Double.

A double/clone made of clay = Clay Double.
Twice as much clay = Double Clay.

Remember, in English, everything that refers to a Noun comes before it (i.e.: adjectives, etc).

@nurvus: you are right in that regard. I didnt even notice that until you posted it. Nice find.


Hors ligne

#289 27-04-2012 19:17:08

Nurvus
Gardien
Inscription : 01-12-2010
Messages : 2 526

Re : Wrong Text

soulst3al3r a écrit :
Nurvus a écrit :

I think [card]Double Clay[/card] should actually be named Clay Double.

A double/clone made of clay = Clay Double.
Twice as much clay = Double Clay.

Remember, in English, everything that refers to a Noun comes before it (i.e.: adjectives, etc).

@nurvus: you are right in that regard. I didnt even notice that until you posted it. Nice find.

Wasn't me.
Hadn't thought about it until this guy posted it. Did he mispell? Who knows.

Natarion a écrit :

No Clay Doubles in the Market -.-


Hors ligne

#290 02-05-2012 14:22:57

magius
Solarian
Inscription : 21-09-2010
Messages : 703

Re : Wrong Text

Text on [card]Supplication[/card].

It should say "Your characterS..." rather than "Your character..." as this card gives permanent +1 min attack on all the players characters.

I believe this text "bug" has been there for ages.

I wonder if this thread is still being monitored by developers??? neutral


Magius [FH] FullHouse Clan


Hors ligne

#291 02-05-2012 15:01:25

Nurvus
Gardien
Inscription : 01-12-2010
Messages : 2 526

Re : Wrong Text

magius a écrit :

Text on [card]Supplication[/card].

It should say "Your characterS..." rather than "Your character..." as this card gives permanent +1 min attack on all the players characters.

I believe this text "bug" has been there for ages.

I wonder if this thread is still being monitored by developers??? neutral

"Your characters have" rather than "Your character has"

---


Hors ligne

#292 02-05-2012 15:29:08

Sapphon
Staff Feerik
Inscription : 10-09-2011
Messages : 2 557

Re : Wrong Text

I'll report it.

Nurvus a écrit :

I think [card]Double Clay[/card] should actually be named Clay Double.

A double/clone made of clay = Clay Double.
Twice as much clay = Double Clay.

Remember, in English, everything that refers to a Noun comes before it (i.e.: adjectives, etc).

You're right. But Double Clay was chosen for a stupid inside joke that only DAoC players may understand (Double Clay to counter Double Frost.... Sorry T_T)


Hors ligne

#293 02-05-2012 15:59:50

Nurvus
Gardien
Inscription : 01-12-2010
Messages : 2 526

Re : Wrong Text

Please fix the "damages" to "damage"...
"Damages" doesn't exist!
The plural is "damage"!


Hors ligne

#294 02-05-2012 16:04:05

Sapphon
Staff Feerik
Inscription : 10-09-2011
Messages : 2 557

Re : Wrong Text

*Looked upon the internet*
Wow, didn't know that. I'll relay the info.


Hors ligne

#295 02-05-2012 18:55:59

MrLordi92
Gardien
Lieu : Rhode Island
Inscription : 05-12-2010
Messages : 1 470

Re : Wrong Text

The card 'Sword of Dame Ockles' should be changed to 'Sword of Saint Ockles' in English, maybe?


"Some say there's no subtly to destruction.  You know what?  They're dead." ~ Jaya Ballard, Task Mage

"One footstep among many is silent.  One footstep alone is deafening."


Hors ligne

#296 02-05-2012 18:58:19

DaRkStAr666
Modérateur Eredan
Lieu : Austria
Inscription : 25-07-2011
Messages : 1 208
Site Web

Re : Wrong Text

MrLordi92 a écrit :

The card 'Sword of Dame Ockles' should be changed to 'Sword of Saint Ockles' in English, maybe?

why?


Hors ligne

#297 02-05-2012 19:24:11

blackwaltz
Nehantiste
Lieu : East. . . Always to the East
Inscription : 18-09-2010
Messages : 970

Re : Wrong Text

MrLordi92 a écrit :

The card 'Sword of Dame Ockles' should be changed to 'Sword of Saint Ockles' in English, maybe?

I guess it's a pun, card's name came from the greek(?) anecdote " the sword of Damocles". http://en.wikipedia.org/wiki/Damocles#T … f_Damocles

Dernière modification par blackwaltz (02-05-2012 19:34:07)


Never lost a fair game... or played one.


Hors ligne

#298 02-05-2012 19:38:30

MrLordi92
Gardien
Lieu : Rhode Island
Inscription : 05-12-2010
Messages : 1 470

Re : Wrong Text

DaRkStAr666 a écrit :
MrLordi92 a écrit :

The card 'Sword of Dame Ockles' should be changed to 'Sword of Saint Ockles' in English, maybe?

why?

Ooops, got my translations wrong.

Should be changed to Lady Ockles.  Dame isn't an English word last time I checked.


"Some say there's no subtly to destruction.  You know what?  They're dead." ~ Jaya Ballard, Task Mage

"One footstep among many is silent.  One footstep alone is deafening."


Hors ligne

#299 02-05-2012 19:40:53

Zurga
Modérateur Eredan
Inscription : 20-04-2010
Messages : 11 566

Re : Wrong Text

Damocles => Dame Ocklès
Who cares about the word Dame ?


Collectionneur de cartes


Hors ligne

#300 02-05-2012 19:48:00

Nurvus
Gardien
Inscription : 01-12-2010
Messages : 2 526

Re : Wrong Text

Zurga a écrit :

Damocles => Dame Ocklès
Who cares about the word Dame ?

Da Mocklès

Do it!


Hors ligne

Pied de page des forums