Annonce

Eredan iTCG forums move. You can find them at this adress: http://forums.eredan.com/index.php.

Eredan GT forums stay here, the same for the old Eredan iTCG forums who pass in read only.

Les forums d'Eredan iTCG ont déménagés. Retrouvez-les à cette adresse : http://forums.eredan.com/index.php.

Les forums d'Eredan GT restent ici, ainsi que les anciens forums d'Eredan iTCG qui y seront toujours en lecture seule.

#776 04-10-2012 15:51:43

LucasBC
Staff Feerik
Inscription : 08-02-2012
Messages : 1 127

Re : Traduções

diabetico a écrit :

O texto do personagem [card]Kuraying[/card] de nivel 2 diz que ele recebe Ataque +2 se utilizar um feitiço de sombra. Na verdade ele recebe Ataque +1.

O bonus só aumenta pra Ataque +2 no quarto nivel do personagem.

Sim, diabetico.
Corrigi as descrições de todos os níveis do Kuraying.
Realmente, alguns deles tinham estes errinhos.


Obrigado!


Eredan iTCG
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1185284@groupsim.com
TeamSpeak: ts3.boacompragames.com


Hors ligne

#777 04-10-2012 15:54:35

LucasBC
Staff Feerik
Inscription : 08-02-2012
Messages : 1 127

Re : Traduções

Stormholt a écrit :

A carta Sarcofago de esqueci o nome(Yoppet acho) não concede dano magico pelo dano recebido, mas sim pela cura no turno.

Exato.
Acabei de alterar.
O sarcófago é do Ayopt, que descanse em paz.


Obrigado!


Eredan iTCG
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1185284@groupsim.com
TeamSpeak: ts3.boacompragames.com


Hors ligne

#778 04-10-2012 15:59:13

LucasBC
Staff Feerik
Inscription : 08-02-2012
Messages : 1 127

Re : Traduções

roombi a écrit :

Este tópico anda meio esquecido. Ta aqui mais um erro:

http://static.eredan.com/cards/web_big/pt/HJ7LlKaU.png

* os seus personagens coraçao de seiva

Nota: na antiga carta Psalm tem "personagens", mas quando foi modificado para Salmo, colocaram "guerreiros coraçao de seiva" em vez de personagens, o que está errado

Oi, roombi.

Acabei de alterar.
Tinha adicionado o "Guerreiro" para todos por causa da versão em inglês, onde o adjetivo vem antes do substantivo:

"All your Sap Heart and Kotoba Warriors"; logo, entendi como se fossem os Guerreiros Coração de Seiva e Kotoba.


Obrigado.


Eredan iTCG
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1185284@groupsim.com
TeamSpeak: ts3.boacompragames.com


Hors ligne

#779 04-10-2012 16:01:25

LucasBC
Staff Feerik
Inscription : 08-02-2012
Messages : 1 127

Re : Traduções

rutse a écrit :

Livros Proibidos de Neante


Precisa arrumar o final dela, na verdade estão faltando as palavras "o SEU personagem" sofre 3 pontos de dano direto.


Do jeito que esta escrito dá a entender que é o oponente, mas na verdade não é, é quem usa!!!

Tem razão, rutse.

Obrigado pelo toque, acabei de corrigir.


Eredan iTCG
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1185284@groupsim.com
TeamSpeak: ts3.boacompragames.com


Hors ligne

#780 04-10-2012 16:03:49

LucasBC
Staff Feerik
Inscription : 08-02-2012
Messages : 1 127

Re : Traduções

rafa-br a écrit :

http://static.eredan.com/cards/web_big/br/ezB6CfMi.png
o bonus de turno dele e + 1 de ataque e nao 2

Obrigado, rafa-br.

Alterei o nível 2 também.

O nível 3 está correto.


Eredan iTCG
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1185284@groupsim.com
TeamSpeak: ts3.boacompragames.com


Hors ligne

#781 04-10-2012 16:06:44

LucasBC
Staff Feerik
Inscription : 08-02-2012
Messages : 1 127

Re : Traduções

John Phoenix a écrit :

http://static.eredan.com/cards/web_big/br/RWx0YQRL.png

Não é um grande erro...Apenas gostaria de lembrar que o "Avalônia" no nome do Aez está sem o acento circunflexo.

Bem lembrado, John Phoenix.

Obrigado!


Eredan iTCG
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1185284@groupsim.com
TeamSpeak: ts3.boacompragames.com


Hors ligne

#782 04-10-2012 16:08:09

LucasBC
Staff Feerik
Inscription : 08-02-2012
Messages : 1 127

Re : Traduções

Burghi a écrit :

a carta [card]Parado![/card] quando está na versão de colecionador, muda de nome pra [card]Congelado![/card]

Pois, é.
Erro feio esse!

Já corrigi.
Obrigado, Burghi.


Eredan iTCG
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1185284@groupsim.com
TeamSpeak: ts3.boacompragames.com


Hors ligne

#783 04-10-2012 16:13:41

LucasBC
Staff Feerik
Inscription : 08-02-2012
Messages : 1 127

Re : Traduções

Krillan a écrit :

A carta [card]Tudo é divertido...[/card] está com o texto errado, diz na carta que o oponente compra uma carta extra durante as duas próximas fases de compra, quando o certo é: "O oponente compra uma carta a menos durante as duas próximas fases de compra". O texto dela antigamente estava certo, mas não sei pq foi alterado.

Prints da tradução e do que ocorre realmente:
http://i.imgur.com/biuXN.jpg


Como podem ver ele deveria compra 5 cartas na próxima fase e de acordo com o texto 6 devido ao "compra uma carta extra", mas olha o que ocorre no próximo turno:


http://i.imgur.com/8V3zn.jpg

Links: http://i.imgur.com/biuXN.jpg
http://i.imgur.com/8V3zn.jpg

Tem razão.
Acabei de corrigir isso.
Inclusive, estava errada também a parte da corrente: "... até que alguém se 'N'achuque".


Obrigado.
Bela arte da carta.


Eredan iTCG
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1185284@groupsim.com
TeamSpeak: ts3.boacompragames.com


Hors ligne

#784 04-10-2012 17:27:29

LucasBC
Staff Feerik
Inscription : 08-02-2012
Messages : 1 127

Re : Traduções

roombi a écrit :

http://static.eredan.com/cards/web_big/pt/JYoiSjjl.png

erro: "constrario"


http://static.eredan.com/cards/web_big/pt/9DXfHYwM.png

Acho que essa descriçao nao faz sentido, se ele está desvirado como é que continua virado?

Oi, roombi.

- Filho do Império:
Corrigido.

- Manobra:
Corrigido.


Obrigado.


Eredan iTCG
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1185284@groupsim.com
TeamSpeak: ts3.boacompragames.com


Hors ligne

#785 05-10-2012 02:13:57

roombi
Gardien
Inscription : 22-04-2012
Messages : 1 109

Re : Traduções

dUMM51VC.png

"Saqueadores"


Hors ligne

#786 05-10-2012 15:00:14

John Phoenix
Solarian
Inscription : 03-12-2011
Messages : 629

Re : Traduções

yWvPVFIQ.png

Lucas, mudaram o nome de "Teste Cego" para "Prova Cego"...Minha reação ao ver isso foi meio "dafuq?", eu acho que "Teste Cego" fica melhor, mas se for pra mudar, seria bom rever a concordância, né...Teria que ser "Prova Cega", eu acho. Oo


Luto pelas antigas cartas foil. Eternas saudades de um colecionador aficionado.


Hors ligne

#787 05-10-2012 16:20:12

Distraido
Habitant de Guem
Lieu : Lisboa
Inscription : 16-06-2012
Messages : 381

Re : Traduções

John Phoenix a écrit :

http://static.eredan.com/cards/web_big/pt/yWvPVFIQ.png

Lucas, mudaram o nome de "Teste Cego" para "Prova Cego"...Minha reação ao ver isso foi meio "dafuq?", eu acho que "Teste Cego" fica melhor, mas se for pra mudar, seria bom rever a concordância, né...Teria que ser "Prova Cega", eu acho. Oo

Mudaram tbm o nome do "teste na ponte" para "prova na ponte"


Falando comigo? Se não, saia do meu caminho para a glória!

Nick: Avalonio


Hors ligne

#788 05-10-2012 19:49:56

T-rexMW2
Nehantiste
Lieu : Guem
Inscription : 21-07-2011
Messages : 905

Re : Traduções


Hors ligne

#789 05-10-2012 19:57:31

rafa-br
Gardien
Lieu : onde Judas perdeu as botas-MG
Inscription : 17-12-2011
Messages : 1 391

Re : Traduções

eu ja laia postar isso


Quem quiser gostar de mim, tem que ser por amor, porque dinheiro eu não tenho e beleza tá em falta.


Hors ligne

#790 05-10-2012 20:27:37

Stormholt
Eredanien
Lieu : Votorantim,São Paulo
Inscription : 17-06-2011
Messages : 4 606
Site Web

Re : Traduções

LucasBC a écrit :

Stormholt, tudo bem?

Cara, o nome da carta é "Rixa Pirata" mesmo, não tem nenhum erro.

Hehe mudo rapido Lucas

well-played-sir.jpg


E meu nome não é SHIRLEY!

Eredan-->> Storm Videos <<--Videos


Hors ligne

#791 07-10-2012 02:30:41

wesley102
Habitant de Guem
Inscription : 18-02-2012
Messages : 289

Re : Traduções

na carta [card]fogo por fogo[/card] parece que se o oponente e humano sua defesa e almentada em x onde x e o SEU espirito, e não o do oponente


Hors ligne

#792 07-10-2012 12:20:07

Distraido
Habitant de Guem
Lieu : Lisboa
Inscription : 16-06-2012
Messages : 381

Re : Traduções

Na carta [card]O Caído[/card], no lvl 1 e 2 o seu nome aparece Fallen, mas no lvl 3 e 4 esta correto.


Falando comigo? Se não, saia do meu caminho para a glória!

Nick: Avalonio


Hors ligne

#793 11-10-2012 19:02:09

Stormholt
Eredanien
Lieu : Votorantim,São Paulo
Inscription : 17-06-2011
Messages : 4 606
Site Web

Re : Traduções

YIWjVsV8.png

* Seus personagens recebem ataque minimo +1
** Guardião do templo: Seus personagens recebem um adicional de ataque minimo +1.


E meu nome não é SHIRLEY!

Eredan-->> Storm Videos <<--Videos


Hors ligne

#794 12-10-2012 02:35:29

roombi
Gardien
Inscription : 22-04-2012
Messages : 1 109

Re : Traduções

semttulogum.png

esta imagem é da missao 3 do Zahal.

*O oponente recebe espirito 0 no inicio do turno


Hors ligne

#795 16-10-2012 01:51:11

roombi
Gardien
Inscription : 22-04-2012
Messages : 1 109

Re : Traduções

yAkhRz9g.png

*jogar uma adaga

Chamando tambem a atençao que no mercado essa carta diz na descriçao "-2"

O correto é -2/0

Dernière modification par roombi (16-10-2012 01:52:34)


Hors ligne

#796 16-10-2012 17:10:27

John Phoenix
Solarian
Inscription : 03-12-2011
Messages : 629

Re : Traduções

uRaCDDGi.png

No jogo (pelo menos no mercado), está aparecendo um "x" depois da última palavra e do último sinal do flavor text, "perdição?" que eu acho que não devia estar ali.

Ê Caminhante que anda com a tradução desconexa. Seria sinal de uma possível mexida nele devido à próxima atualização, como ocorreu com o Sevylath e o Rei Trovão? :x Hahaha, brincadeira.

Dernière modification par John Phoenix (16-10-2012 17:13:48)


Luto pelas antigas cartas foil. Eternas saudades de um colecionador aficionado.


Hors ligne

#797 17-10-2012 18:25:24

Stormholt
Eredanien
Lieu : Votorantim,São Paulo
Inscription : 17-06-2011
Messages : 4 606
Site Web

Re : Traduções

trf3GchD.png

WTF? +1 de defesa pro keyzan para cada um em jogo de cada WTF WTF?

O certo pelo o que lembre era: Defesa +1 se keyzan estiver em jogo.


E meu nome não é SHIRLEY!

Eredan-->> Storm Videos <<--Videos


Hors ligne

#798 17-10-2012 19:58:27

LucasBC
Staff Feerik
Inscription : 08-02-2012
Messages : 1 127

Re : Traduções

O que seria apenas 'Saqueadores'?


Eredan iTCG
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1185284@groupsim.com
TeamSpeak: ts3.boacompragames.com


Hors ligne

#799 17-10-2012 20:27:19

LucasBC
Staff Feerik
Inscription : 08-02-2012
Messages : 1 127

Re : Traduções

Oi, T-rexMW2.

Corrigi já.
Essas @s simplesmente aparecem, tsc.


Obrigado!


Eredan iTCG
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1185284@groupsim.com
TeamSpeak: ts3.boacompragames.com


Hors ligne

#800 17-10-2012 20:58:23

LucasBC
Staff Feerik
Inscription : 08-02-2012
Messages : 1 127

Re : Traduções

wesley102 a écrit :

na carta [card]fogo por fogo[/card] parece que se o oponente e humano sua defesa e almentada em x onde x e o SEU espirito, e não o do oponente

Obrigado, wesley102.

Revisei toda a tradução da descrição desta carta.


Eredan iTCG
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1185284@groupsim.com
TeamSpeak: ts3.boacompragames.com


Hors ligne

Pied de page des forums