Annonce

Eredan iTCG forums move. You can find them at this adress: http://forums.eredan.com/index.php.

Eredan GT forums stay here, the same for the old Eredan iTCG forums who pass in read only.

Les forums d'Eredan iTCG ont déménagés. Retrouvez-les à cette adresse : http://forums.eredan.com/index.php.

Les forums d'Eredan GT restent ici, ainsi que les anciens forums d'Eredan iTCG qui y seront toujours en lecture seule.

#526 08-06-2012 20:54:42

LucasBC
Staff Feerik
Inscription : 08-02-2012
Messages : 1 127

Re : Traduções

Mr.Stark a écrit :

http://static.eredan.com/cards/web_big/br/StXYIifq.png

Só a primeira parte está errada, Ataque +2 se você possuir um arco equipado e não se for jogada após um arco.

Ficaria Assim:

Se o seu personagem possui um Arco Equipado: Ataque +2 e no fim do combate esta carta retorna ao baralho.

Opa, Mr.Stark, tudo certo?

Cara, a tradução está assim:
If played after a Bow, Attack +2 and this card is placed in your Deck at the end of the fight.

The Defense bonuses on the opposing character are divided by two (rounded up).

Elfine: these bonuses are ignored.

Em francês é o mesmo sentido também...


Eredan iTCG
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1185284@groupsim.com
TeamSpeak: ts3.boacompragames.com


Hors ligne

#527 08-06-2012 20:55:30

LucasBC
Staff Feerik
Inscription : 08-02-2012
Messages : 1 127

Re : Traduções

diabetico a écrit :

[card]Pergaminho da Fraqueza[/card] diz que o adversario perde Ataque igual ao Espirito dele, mas na verdade ele perde igual ao Espirito do SEU personagem.

Usei com o [card]Bomzar[/card] algumas vezes ateh perceber que nao tava tirando nada... =/

Oi, diabetico, tranquilo?

Acabei de alterar, muito obrigado.


Eredan iTCG
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1185284@groupsim.com
TeamSpeak: ts3.boacompragames.com


Hors ligne

#528 08-06-2012 20:56:16

LucasBC
Staff Feerik
Inscription : 08-02-2012
Messages : 1 127

Re : Traduções

Diego c.m. a écrit :

http://static.eredan.com/cards/web_big/br/rPCB1C1d.png

A carta diz: "seus outros nomades do deserto recebem +1/+0 até o termino da partida."

o correto seria: "seus outros nomades do deserto recebem ataque +1/+0 até o termino da partida."

Opa, Diego c.m., tudo bem?

Adicionei a palavra 'Ataque' já em todas as evoluções; obrigado!
smile


Eredan iTCG
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1185284@groupsim.com
TeamSpeak: ts3.boacompragames.com


Hors ligne

#529 08-06-2012 21:02:42

Gallant
Gardien
Lieu : São Paulo
Inscription : 26-12-2011
Messages : 1 434
Site Web

Re : Traduções

os trofeus de quantidade de batalhas dos "Piratas" estão com números marcados em romanos "III" e com o algarismos normais "3" só tem necessidade de uma contagem, e la esta mostrando os 2.

se minha explicação foi meio complicada, tirei um print para entenderem melhor, reparem no troféu mercenário abaixo, só preciso do numero em romano e não dos 2.

trofeuiii3.png

link direto

http://img11.imageshack.us/img11/8054/trofeuiii3.png


PS: OS DOS CORTESÃO ESTÃO EM NUMEROS COMUNS E NÃO EM ROMANOS TAMBÉM

Dernière modification par Gallant (08-06-2012 21:04:02)


Hors ligne

#530 08-06-2012 21:28:16

LucasBC
Staff Feerik
Inscription : 08-02-2012
Messages : 1 127

Re : Traduções

Gallant a écrit :

os trofeus de quantidade de batalhas dos "Piratas" estão com números marcados em romanos "III" e com o algarismos normais "3" só tem necessidade de uma contagem, e la esta mostrando os 2.

se minha explicação foi meio complicada, tirei um print para entenderem melhor, reparem no troféu mercenário abaixo, só preciso do numero em romano e não dos 2.

http://img11.imageshack.us/img11/8054/trofeuiii3.png

link direto

http://img11.imageshack.us/img11/8054/trofeuiii3.png


PS: OS DOS CORTESÃO ESTÃO EM NUMEROS COMUNS E NÃO EM ROMANOS TAMBÉM

Oi, Gallant, tudo certo?

Obrigado.
Acabei de fazer as alterações, retirando os número cardinais e substituindo pelos romanos (inclusive para os troféus dos Cortesãos).


Eredan iTCG
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1185284@groupsim.com
TeamSpeak: ts3.boacompragames.com


Hors ligne

#531 08-06-2012 22:07:15

Gallant
Gardien
Lieu : São Paulo
Inscription : 26-12-2011
Messages : 1 434
Site Web

Re : Traduções

LucasBC a écrit :
Gallant a écrit :

os trofeus de quantidade de batalhas dos "Piratas" estão com números marcados em romanos "III" e com o algarismos normais "3" só tem necessidade de uma contagem, e la esta mostrando os 2.

se minha explicação foi meio complicada, tirei um print para entenderem melhor, reparem no troféu mercenário abaixo, só preciso do numero em romano e não dos 2.

http://img11.imageshack.us/img11/8054/trofeuiii3.png

link direto

http://img11.imageshack.us/img11/8054/trofeuiii3.png


PS: OS DOS CORTESÃO ESTÃO EM NUMEROS COMUNS E NÃO EM ROMANOS TAMBÉM

Oi, Gallant, tudo certo?

Obrigado.
Acabei de fazer as alterações, retirando os número cardinais e substituindo pelos romanos (inclusive para os troféus dos Cortesãos).


isso, caraleooo, desculpa o palavrão, eu tava estuprando minha mente aqui para lembrar como era chamado os números que usamos no dia a dia, "CARDINAIS" ufa.


@edit, a os piratas arrumou mesmo, já o da guilda cortesão continua com a marcação cardinal e não romana.

Dernière modification par Gallant (09-06-2012 00:12:49)


Hors ligne

#532 09-06-2012 00:06:28

Mr.Stark
Solarian
Lieu : Caçapava SP
Inscription : 28-01-2012
Messages : 788

Re : Traduções

Sim, Lucas tbm conferi isso, mas na vdd eles tbm estão errados ou é bug por q eu uso sempre essa carta e não é sempre jogada após um arco, realmente é se tiver um arco equipado e não se jogar após um.


Mensagem Stark: a Mídia não percebe que é impossível reviver clássicos, é isso que os tornão especiais, serem únicos!
In Game: MrStarkN_
Canal de Alguns Vídeos: http://www.youtube.com/user/MrStarkN


Hors ligne

#533 11-06-2012 21:04:44

LucasBC
Staff Feerik
Inscription : 08-02-2012
Messages : 1 127

Re : Traduções

Gallant a écrit :
LucasBC a écrit :
Gallant a écrit :

os trofeus de quantidade de batalhas dos "Piratas" estão com números marcados em romanos "III" e com o algarismos normais "3" só tem necessidade de uma contagem, e la esta mostrando os 2.

se minha explicação foi meio complicada, tirei um print para entenderem melhor, reparem no troféu mercenário abaixo, só preciso do numero em romano e não dos 2.

http://img11.imageshack.us/img11/8054/trofeuiii3.png

link direto

http://img11.imageshack.us/img11/8054/trofeuiii3.png


PS: OS DOS CORTESÃO ESTÃO EM NUMEROS COMUNS E NÃO EM ROMANOS TAMBÉM

Oi, Gallant, tudo certo?

Obrigado.
Acabei de fazer as alterações, retirando os número cardinais e substituindo pelos romanos (inclusive para os troféus dos Cortesãos).


isso, caraleooo, desculpa o palavrão, eu tava estuprando minha mente aqui para lembrar como era chamado os números que usamos no dia a dia, "CARDINAIS" ufa.


@edit, a os piratas arrumou mesmo, já o da guilda cortesão continua com a marcação cardinal e não romana.


Hahaha, tranquilo.
Isso é ruim mesmo... Comigo acontece quando por exemplo eu estou assistindo alguma coisa e reconheço a voz do dublador, aí fico tentando lembrar pra sempre também.

Com relação aos Troféus dos Cortesãos; atualizei novamente na ferramenta de tradução, dá uma olhada daqui um tempo e me avisa, fazendo favor.

Obrigado!


Eredan iTCG
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1185284@groupsim.com
TeamSpeak: ts3.boacompragames.com


Hors ligne

#534 12-06-2012 00:24:58

Gallant
Gardien
Lieu : São Paulo
Inscription : 26-12-2011
Messages : 1 434
Site Web

Re : Traduções

LucasBC a écrit :
Gallant a écrit :
LucasBC a écrit :

Oi, Gallant, tudo certo?

Obrigado.
Acabei de fazer as alterações, retirando os número cardinais e substituindo pelos romanos (inclusive para os troféus dos Cortesãos).


isso, caraleooo, desculpa o palavrão, eu tava estuprando minha mente aqui para lembrar como era chamado os números que usamos no dia a dia, "CARDINAIS" ufa.


@edit, a os piratas arrumou mesmo, já o da guilda cortesão continua com a marcação cardinal e não romana.


Hahaha, tranquilo.
Isso é ruim mesmo... Comigo acontece quando por exemplo eu estou assistindo alguma coisa e reconheço a voz do dublador, aí fico tentando lembrar pra sempre também.

Com relação aos Troféus dos Cortesãos; atualizei novamente na ferramenta de tradução, dá uma olhada daqui um tempo e me avisa, fazendo favor.

Obrigado!

continua com números cardinais, acho que isso não muda muita coisa, o importante era os piratas que tinham eles em romano e cardinal,  ai fica a seu critério.


Hors ligne

#535 13-06-2012 14:32:05

yerak
Solarian
Inscription : 07-06-2012
Messages : 600

Re : Traduções

Na carta poder rúnico está escrito
"Ataque mais 1 para cada runa anexada a UM personagem"
Na verdade deveria estar escrito ao seu personagem


Hors ligne

#536 13-06-2012 18:34:52

LucasBC
Staff Feerik
Inscription : 08-02-2012
Messages : 1 127

Re : Traduções

yerak a écrit :

Na carta poder rúnico está escrito
"Ataque mais 1 para cada runa anexada a UM personagem"
Na verdade deveria estar escrito ao seu personagem

Opa, yerak, tudo certo?

Na verdade, essa carta se chama '[card]Força Rúnica[/card]'; já corrigi na ferramenta e o título já está correto no display das cartas do lançamento da semana, nas notícias ingame.

A descrição da mesma é:
Attack +2 per Rune attached to a character.

Valeu, cara!
smile


Eredan iTCG
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1185284@groupsim.com
TeamSpeak: ts3.boacompragames.com


Hors ligne

#537 15-06-2012 02:24:20

yerak
Solarian
Inscription : 07-06-2012
Messages : 600

Re : Traduções

não lucasbc
é poder rúnico mesmo
eu já tinha percebido o erro há algum tempo mas comecei a usar o fórum há uma semana

http://static.eredan.com/cards/web_big/br/xDNIsnFH.png

na wiki italiana

http://static.eredan.com/cards/web_big/it/xDNIsnFH.png

na tradução italiana acho que fica
ataque + 1 para cada runa portada (ou "que o seu personagem possuir)

Dernière modification par yerak (15-06-2012 04:55:52)


Hors ligne

#538 15-06-2012 17:52:47

LucasBC
Staff Feerik
Inscription : 08-02-2012
Messages : 1 127

Re : Traduções

yerak a écrit :

não lucasbc
é poder rúnico mesmo
eu já tinha percebido o erro há algum tempo mas comecei a usar o fórum há uma semana

http://static.eredan.com/cards/web_big/br/xDNIsnFH.png

na wiki italiana

http://static.eredan.com/cards/web_big/it/xDNIsnFH.png

na tradução italiana acho que fica
ataque + 1 para cada runa portada (ou "que o seu personagem possuir)

Aaaaa, verdade.
Entendi... Acabei de alterar.

É que antes, eu tinha traduzido a '[card]Força Rúnica[/card]' como '[card]Poder Rúnico[/card]' também, tinha entendido errado sua dúvida.

Valeu!
smile


Eredan iTCG
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1185284@groupsim.com
TeamSpeak: ts3.boacompragames.com


Hors ligne

#539 16-06-2012 00:24:45

yerak
Solarian
Inscription : 07-06-2012
Messages : 600

Re : Traduções

Valeu lucasbc


Hors ligne

#540 16-06-2012 06:15:48

John Phoenix
Solarian
Inscription : 03-12-2011
Messages : 629

Re : Traduções

Bem...O que eu gostaria de reportar não é exatamente um erro de tradução, mas um pequeno erro de grafia. Eu percebi que, na seção de opções pessoais, onde se escolhe o título, o título "O Almirante" está grafado como "O ALmirante", com um "L" maiúsculo depois do "A". Acho que seria interessante revisar esse pequeno detalhe. Desde já agradeço pela atenção. smile


Luto pelas antigas cartas foil. Eternas saudades de um colecionador aficionado.


Hors ligne

#541 16-06-2012 18:09:02

T-rexMW2
Nehantiste
Lieu : Guem
Inscription : 21-07-2011
Messages : 905

Re : Traduções

KaWunBl6.png

ali na carta está escrito: e seus Elfinos recebem defesa +1

não seria Elfines, prodution ?


Hors ligne

#542 17-06-2012 06:10:29

yerak
Solarian
Inscription : 07-06-2012
Messages : 600

Re : Traduções

Na descrição da Guerreira Rúnica Myrina nível 3 tá escrito mais ou menos "... recebe ataque +2 se ESTIVER VESTINDO uma runa ..." acho que deveria ser "... possuir uma runa..."

O estranho é que na evolução 2 tá certo

A carta Força Rúnica também tá errada
Tá escrito "ataque +2 para cada runa anexada A UM personagem"
Na verdade é "...anexada AO SEU personagem"

Dernière modification par yerak (17-06-2012 06:37:25)


Hors ligne

#543 17-06-2012 13:20:06

Krillan
Modérateur Eredan
Lieu : Hum....sei lá
Inscription : 16-03-2011
Messages : 1 732

Re : Traduções

Eu estava no modo aventura do Deirf Geis e percebi uma coisa:
bugados.png

No Protetor de Yses, ta escrito defesa-4 se o oponente for guerreiro, mas pelo que percebi tem que acrescentar que é "até o final da partida", pois mesmo depois de lutar com ele a [card]Yu Ling[/card] continuou com a defesa reduzida, podem verificar?

-------------------------------------------------
EDITANDO:
5ok0S6LF.png

Na 2ª linha da carta "...e 1 ponto de Direto...", o certo deveria ser "...e 1 ponto de Dano Direto...". big_smile


Dúvidas? Todos temos, mas correr atrás das respostas, nos faz evoluir! big_smile

By ~ Krillan ADM-CDE


Hors ligne

#544 19-06-2012 21:11:54

LucasBC
Staff Feerik
Inscription : 08-02-2012
Messages : 1 127

Re : Traduções

John Phoenix a écrit :

Bem...O que eu gostaria de reportar não é exatamente um erro de tradução, mas um pequeno erro de grafia. Eu percebi que, na seção de opções pessoais, onde se escolhe o título, o título "O Almirante" está grafado como "O ALmirante", com um "L" maiúsculo depois do "A". Acho que seria interessante revisar esse pequeno detalhe. Desde já agradeço pela atenção. smile

Bem lembrado, John Phoenix.
Acabei de mudar!

Obrigado!


Eredan iTCG
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1185284@groupsim.com
TeamSpeak: ts3.boacompragames.com


Hors ligne

#545 19-06-2012 21:13:10

LucasBC
Staff Feerik
Inscription : 08-02-2012
Messages : 1 127

Re : Traduções

T-rexMW2 a écrit :

http://static.eredan.com/cards/web_big/br/KaWunBl6.png

ali na carta está escrito: e seus Elfinos recebem defesa +1

não seria Elfines, prodution ?

Exatamente, T-rexMW2!

Alterado!
Valeu!


Eredan iTCG
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1185284@groupsim.com
TeamSpeak: ts3.boacompragames.com


Hors ligne

#546 19-06-2012 21:18:31

LucasBC
Staff Feerik
Inscription : 08-02-2012
Messages : 1 127

Re : Traduções

yerak a écrit :

Na descrição da Guerreira Rúnica Myrina nível 3 tá escrito mais ou menos "... recebe ataque +2 se ESTIVER VESTINDO uma runa ..." acho que deveria ser "... possuir uma runa..."

O estranho é que na evolução 2 tá certo

A carta Força Rúnica também tá errada
Tá escrito "ataque +2 para cada runa anexada A UM personagem"
Na verdade é "...anexada AO SEU personagem"

Opa, yerak!

Se o efeito for esse mesmo, então teve algum errinho na tradução do francês para o inglês, pois em inglês está assim:
Ataque +2 por cada Runa anexada ao seu personagem.

Mesmo assim, mudei aqui!
Valeu!


Eredan iTCG
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1185284@groupsim.com
TeamSpeak: ts3.boacompragames.com


Hors ligne

#547 19-06-2012 21:27:52

LucasBC
Staff Feerik
Inscription : 08-02-2012
Messages : 1 127

Re : Traduções

Krillan a écrit :

Eu estava no modo aventura do Deirf Geis e percebi uma coisa:
http://img502.imageshack.us/img502/3877/bugados.png

No Protetor de Yses, ta escrito defesa-4 se o oponente for guerreiro, mas pelo que percebi tem que acrescentar que é "até o final da partida", pois mesmo depois de lutar com ele a [card]Yu Ling[/card] continuou com a defesa reduzida, podem verificar?

-------------------------------------------------
EDITANDO:
http://static.eredan.com/cards/web_big/pt/5ok0S6LF.png

Na 2ª linha da carta "...e 1 ponto de Direto...", o certo deveria ser "...e 1 ponto de Dano Direto...". big_smile

Ambos alterados!
big_smile

Valeu!


Eredan iTCG
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1185284@groupsim.com
TeamSpeak: ts3.boacompragames.com


Hors ligne

#548 19-06-2012 23:43:50

yerak
Solarian
Inscription : 07-06-2012
Messages : 600

Re : Traduções

Valeu pelas outras correções lucasbc

Um erro na escrita da guerreira rúnica myrina nível2. A alteração tá entre parênteses
"...recebe defesa +2 se possuir (UMA) runa nox...


Hors ligne

#549 22-06-2012 18:54:34

LucasBC
Staff Feerik
Inscription : 08-02-2012
Messages : 1 127

Re : Traduções

yerak a écrit :

Valeu pelas outras correções lucasbc

Um erro na escrita da guerreira rúnica myrina nível2. A alteração tá entre parênteses
"...recebe defesa +2 se possuir (UMA) runa nox...

Boa!
Valeu!

Essas runas me deixam loucos, haha!

smile


Eredan iTCG
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1185284@groupsim.com
TeamSpeak: ts3.boacompragames.com


Hors ligne

#550 22-06-2012 21:39:11

John Phoenix
Solarian
Inscription : 03-12-2011
Messages : 629

Re : Traduções

Então aqui vai mais uma pras coleção das Runas, LucasBC, hahaha.
Estou upando um Deck de Arcontes na sala de treino, e percebi que a carta [card]Cerimonial[/card] diz o seguinte:

"Seus Guerreiros Rúnicos recebem Defesa +1, Espírito +1 e uma Runa xxx."

Mas o caso é que eu a usei várias vezes com [card]Sapient, Oráculo de Orpiance[/card] para aproveitar a corrente e em todas as vezes que eu usei, tanto com ele em combate quanto fora, ele também recebeu os bônus e a Runa. Como ele é um Clérigo, acredito que possa ser um erro de tradução na carta, e não um bug. Talvez "Guerreiros Rúnicos" possa estar no sentido de "Personagens da Legião Rúnica", mas acho que o uso do termo "Guerreiro" deva ser revisto, pois pode vir a causar problemas de interpretação. smile


Luto pelas antigas cartas foil. Eternas saudades de um colecionador aficionado.


Hors ligne

Pied de page des forums