Annonce

Eredan iTCG forums move. You can find them at this adress: http://forums.eredan.com/index.php.

Eredan GT forums stay here, the same for the old Eredan iTCG forums who pass in read only.

Les forums d'Eredan iTCG ont déménagés. Retrouvez-les à cette adresse : http://forums.eredan.com/index.php.

Les forums d'Eredan GT restent ici, ainsi que les anciens forums d'Eredan iTCG qui y seront toujours en lecture seule.

#226 01-02-2012 15:44:25

boadicea
Staff Feerik
Inscription : 22-03-2011
Messages : 1 195

Re : Rechtschreib- oder Übersetzungsfehler...

Gleich korrigiert, dankeschön!


Hors ligne

#227 04-02-2012 08:59:46

mogellabor
Solarian
Inscription : 25-10-2010
Messages : 709

Re : Rechtschreib- oder Übersetzungsfehler...

Bei der Beschreibung für die Phönix-Missionen steht: "...rückt ein anderes Monster an seinen Platzf"


The perfect face whose smile to own.


Hors ligne

#228 06-02-2012 11:35:31

boadicea
Staff Feerik
Inscription : 22-03-2011
Messages : 1 195

Re : Rechtschreib- oder Übersetzungsfehler...

Korrigiert, vielen Dank.


Hors ligne

#229 12-02-2012 10:00:17

DrAkeVII
Habitant de Guem
Inscription : 17-01-2011
Messages : 166

Re : Rechtschreib- oder Übersetzungsfehler...

Alyce hat nen kleinen Bug in ihrem Kartentext. Dort steht das Wort "gewinner des Fankarten-Contests". Gewinner müsste man mal ausbessern, da es groß geschrieben wird.


__Schattengemeliten sind schon was tolles__
Abysser der Verschlinger  -  Kuraying  -  Alyce


Hors ligne

#230 15-02-2012 11:44:02

Calandra
Gardien
Lieu : Dickes B, oben an der Spree
Inscription : 09-04-2011
Messages : 1 751

Re : Rechtschreib- oder Übersetzungsfehler...

aus den augen sollte wohl +2 verteidigung zusätzlich heissen^^


Wash the spears... while the sun climbs high.
Wash the spears... while the sun climbs low.
Wash the spears... who fears to die?
Wash the spears... no one I know!


Hors ligne

#231 15-02-2012 14:06:03

boadicea
Staff Feerik
Inscription : 22-03-2011
Messages : 1 195

Re : Rechtschreib- oder Übersetzungsfehler...

^^ korrigiert, ich danke euch beiden wink


Hors ligne

#232 15-02-2012 21:39:10

Calandra
Gardien
Lieu : Dickes B, oben an der Spree
Inscription : 09-04-2011
Messages : 1 751

Re : Rechtschreib- oder Übersetzungsfehler...

in den storyline texten vom neuen event steht bei der vierten mission 'chamion' statt champion und in dem storytext vom 3ten boss fehlt irgendwo ein 't' bei einem 'mit'


Wash the spears... while the sun climbs high.
Wash the spears... while the sun climbs low.
Wash the spears... who fears to die?
Wash the spears... no one I know!


Hors ligne

#233 16-02-2012 10:22:22

boadicea
Staff Feerik
Inscription : 22-03-2011
Messages : 1 195

Re : Rechtschreib- oder Übersetzungsfehler...

big_smile
Dankeschön!


Hors ligne

#234 16-02-2012 14:51:00

mogellabor
Solarian
Inscription : 25-10-2010
Messages : 709

Re : Rechtschreib- oder Übersetzungsfehler...

[card]Fabelhaftes Schicksal[/card]
Kapfende?


The perfect face whose smile to own.


Hors ligne

#235 16-02-2012 15:06:35

boadicea
Staff Feerik
Inscription : 22-03-2011
Messages : 1 195

Re : Rechtschreib- oder Übersetzungsfehler...

^^
Korrigiert.


Hors ligne

#236 29-02-2012 13:50:47

mogellabor
Solarian
Inscription : 25-10-2010
Messages : 709

Re : Rechtschreib- oder Übersetzungsfehler...

Der Ritualist des Nehant (Zahal-Kampagne) bekommt pro totem Dämo. Diener +2 in seinem Text steht aber nur +1

Edit: Bei den neuen Missionen sind gleich zwei Rechtschreibfehler, beide bei Azalys Training (die zweite). 
1. Bei der Missionsauswahl steht: Azalys schlägt dir vor, ihm zu zeigen was du drauf hast.  (Ist Azalys gemeint? Ist sie wirklich ein Kerl? Wie kann sie dann ne Witwe sein?
[XD])
2. Wenn man die Mission dann startet heißt es beim zweiten Text Azalys der fünfachen Witwe, da fehlt ein f bei fünfach

Dernière modification par mogellabor (29-02-2012 20:33:35)


The perfect face whose smile to own.


Hors ligne

#237 01-03-2012 23:32:45

Xerpet
Habitant de Guem
Lieu : Germany
Inscription : 05-12-2010
Messages : 137

Re : Rechtschreib- oder Übersetzungsfehler...

Beim [card]Piraten Secret Service[/card] hat sich ebenfalls ein kleines Fehlerchen eingeschlichen wink

Da braucht es nämlich nicht auf dem Gegner keine Karten, sondern auf dem eigenen.
"Verkettung wenn keine Karte an den gegnerischen Charakter gebunden ist" "gegnerischen" = "eigenen" wink


Hors ligne

#238 02-03-2012 08:38:29

boadicea
Staff Feerik
Inscription : 22-03-2011
Messages : 1 195

Re : Rechtschreib- oder Übersetzungsfehler...

Azalys-Texte korrigiert ^^'
[card]Piraten Secret Service[/card] ebenfalls
Beim Rtualisten stimmt der Text mit dem französischen überein, ich leite weiter smile

Vielen Dank big_smile


Hors ligne

#239 04-03-2012 17:27:32

Cardassya
Ptit nouveau
Inscription : 04-03-2012
Messages : 2

Re : Rechtschreib- oder Übersetzungsfehler...

Hallo,

ich weiß nicht ob es schon mal gepostet wurde,
es geht um die "Hass der..." Karten.

Wenn man sich die Karten richtig durchliest scheinen mir die Titel falsch gewählt.
Ich denke es muß Hass auf ...(irgendjemand) heißen und nicht Hass der.

lg
Cardassya


Hors ligne

#240 10-04-2012 15:44:45

Heartmeander
Habitant de Guem
Inscription : 18-12-2010
Messages : 389

Re : Rechtschreib- oder Übersetzungsfehler...

[card]Magischer Diener[/card]
Hier steht, dass die ersten 2 Karten aus dem Friedhof ins Deck  gemischt werden.
Dem ist aber nicht so, es werden 2 zufällige gemischt.
Ich habe meine Handkarten abgeworfen.
1 Karte lag schon im Friedhof und als 2te ein Kristallsturm und als 2 letzte ein Kristallsturm.
Nach dem Effekt lagen noch immer beide Kristallstürme im Friedhof.
Daher gehe ich von einem Übersetzungsfehler aus anstatt die 2 ersten werden einfach 2 zufällige untergemischt.

Dernière modification par Heartmeander (12-04-2012 14:37:56)


Hors ligne

#241 12-04-2012 14:37:34

Heartmeander
Habitant de Guem
Inscription : 18-12-2010
Messages : 389

Re : Rechtschreib- oder Übersetzungsfehler...

Bei der neuen Tagestrophäe Beweihung des Sol'Ra steht anstatt dein dien.


Hors ligne

#242 12-04-2012 14:56:31

boadicea
Staff Feerik
Inscription : 22-03-2011
Messages : 1 195

Re : Rechtschreib- oder Übersetzungsfehler...

Korrigiert smile

[card]Magischer Diener[/card] scheint ein Bug zu sein, zumindest stimmt die Übersetzung ([card]Serviteur magique[/card]/[card]Magic servant[/card])

"Hass der..." Karten
Stimmt. Ich änder alte Kartentitel zwar nur ungern, aber in diesem Fall werd ich wohl eine Ausnahme machen müssen wink

Ich danke euch ^^


Hors ligne

#243 12-04-2012 15:49:00

Heartmeander
Habitant de Guem
Inscription : 18-12-2010
Messages : 389

Re : Rechtschreib- oder Übersetzungsfehler...

Hm... ich denke beim magischen Diener wäre es einfacher den Text anzupassen anstatt die Funktion^^
Ob die ersten 2 oder 2 Zufällige spielt nicht so eine grosse Rolle.


Hors ligne

#244 14-04-2012 17:03:53

Haruspexx
Habitant de Guem
Inscription : 08-08-2011
Messages : 255

Re : Rechtschreib- oder Übersetzungsfehler...

[card]Symbiose mit der Natur[/card]
ich denke es sollte Lebenspunkt heißen. 1 ist immerhin singular smile


Hors ligne

#245 16-04-2012 20:18:13

Provois
Habitant de Guem
Inscription : 17-09-2010
Messages : 133

Re : Rechtschreib- oder Übersetzungsfehler...

[card]Klingen-dämon[/card] Hört sich als Waffenbezeichnung meiner Meinung nach ziemlich grausam an ich schlage mal vor das Ding in Dämonenklinge umzubenennen.


Hors ligne

#246 20-04-2012 22:12:12

Pit_017
Habitant de Guem
Inscription : 20-05-2011
Messages : 254

Re : Rechtschreib- oder Übersetzungsfehler...

[card]Crost, Hüter des Rituals[/card] hat seinen rundenbonus in ungeraden runden


Die meisten Menschen sind unglücklich, weil sie, wenn sie glücklich sind, noch glücklicher werden wollen.

When I get sad I stop being sad and be AWESOME instead.


Hors ligne

#247 21-04-2012 02:44:01

Heartmeander
Habitant de Guem
Inscription : 18-12-2010
Messages : 389

Re : Rechtschreib- oder Übersetzungsfehler...

Im Millionenturnier steht unter News:
Wenn ein Charakter in einem Kampf 2 oder mehr Zauber spielt, wird der zweite kopiert.
Hier liegt ein Irrtum vor.
Es wird der erste kopiert, nicht der 2te.


Hors ligne

#248 22-04-2012 10:49:53

TheRainMan
Guémélite
Inscription : 15-12-2011
Messages : 488

Re : Rechtschreib- oder Übersetzungsfehler...

[card]Schwarze Flagge[/card]

Alle deinen Piraten [...]


Hors ligne

#249 22-04-2012 11:49:39

TKILL
Voyageur
Inscription : 11-07-2011
Messages : 35

Re : Rechtschreib- oder Übersetzungsfehler...

[card]Azur[/card]

nicht: mindestens 5 Lebenspunkte
sondern: weniger als 5 Lebenspunkte


Hors ligne

#250 22-04-2012 22:48:48

Heartmeander
Habitant de Guem
Inscription : 18-12-2010
Messages : 389

Re : Rechtschreib- oder Übersetzungsfehler...

[card]Telendar der Befreite[/card] hat auf 1 schon den Rundenbonus in Runde 1.


Hors ligne

Pied de page des forums