Annonce

Eredan iTCG forums move. You can find them at this adress: http://forums.eredan.com/index.php.

Eredan GT forums stay here, the same for the old Eredan iTCG forums who pass in read only.

Les forums d'Eredan iTCG ont déménagés. Retrouvez-les à cette adresse : http://forums.eredan.com/index.php.

Les forums d'Eredan GT restent ici, ainsi que les anciens forums d'Eredan iTCG qui y seront toujours en lecture seule.

#201 22-11-2011 09:43:48

Vincenzo_Daniele
Modérateur Eredan
Inscription : 24-02-2011
Messages : 1 164

Re : Errori/sviste di traduzione

Zahal liv 2 e 3 (entrambe le versioni) c'è scritto Ordine invece di Giro.

Saluti.


Conosciuto anche come SPT_Vincenzo

Partecipate alla prima chat italiana di Eredan ITCG!!!
http://italyeredan.angelfire.com/index.html


Hors ligne

#202 22-11-2011 09:55:40

Reycom
Staff Feerik
Inscription : 04-04-2011
Messages : 3 275

Re : Errori/sviste di traduzione

Fatto.


Partecipate alla chat italiana di Eredan ITCG!!!
http://italyeredan.angelfire.com/index.html


Hors ligne

#203 22-11-2011 20:57:06

Titto23
Gardien
Lieu : Tra i Palmipedoni
Inscription : 11-04-2011
Messages : 1 792

Re : Errori/sviste di traduzione

Come per la Collera di Solar (che preferivo a dire il vero tongue) diventata Collera di Sol'Ra, credo che debba essere cambiato anche l'[card]occhio di Zarazam[/card], in occhio di Arazam.

Proprio come si vede dall'artwork del pg in questione ([card]azaram[/card]) ha una cicatrice sul volto, proprio in concomitanza stupide il bulbo oculare dell'occhio sinistro... potrebbe essere il suo? Che ne pensate?


Hors ligne

#204 24-11-2011 08:55:16

A-Black-P
Solarian
Inscription : 19-05-2011
Messages : 607

Re : Errori/sviste di traduzione

Titto23 a écrit :

Come per la Collera di Solar (che preferivo a dire il vero tongue) diventata Collera di Sol'Ra, credo che debba essere cambiato anche l'[card]occhio di Zarazam[/card], in occhio di Arazam.

Proprio come si vede dall'artwork del pg in questione ([card]azaram[/card]) ha una cicatrice sul volto, proprio in concomitanza stupide il bulbo oculare dell'occhio sinistro... potrebbe essere il suo? Che ne pensate?

Per me hai ragione u.u

comunque mi sn ricordato di una discussione su [card]Libero da incantesimi[/card] che chiedeva se non fosse Libro di incantesimi, rey affermava ke era tradotto correttamante ed io mi sn fidato del suo giudizio. Oggi ho controllata in Wiki eredan e c'è scritto Livre d'incantation che tradotto letteralmente è libro di incantesimo.
qndi concludendo ci vorrebbe una modifica anke in quella carta cn il nome di Libro di Incantesimi.


ABP: Il seguace Zil.


Hors ligne

#205 24-11-2011 09:30:33

Reycom
Staff Feerik
Inscription : 04-04-2011
Messages : 3 275

Re : Errori/sviste di traduzione

Per l'occhio devo lasciare così, devo seguire la traduzione francese e in francese dicono Zarazam, se faranno cambi in futuro (come è successo stupide la Collera per esempio) sistemerò.
Per il libro ho sistemato, mi ero fidato della precedente traduzione e sbagliavo, scusate.


Partecipate alla chat italiana di Eredan ITCG!!!
http://italyeredan.angelfire.com/index.html


Hors ligne

#206 24-11-2011 09:40:50

A-Black-P
Solarian
Inscription : 19-05-2011
Messages : 607

Re : Errori/sviste di traduzione

Non t preoccupare, nn è colpa tua wink


ABP: Il seguace Zil.


Hors ligne

#207 25-11-2011 00:40:16

zeionut
Campeur
Lieu : Torino
Inscription : 11-10-2011
Messages : 90

Re : Errori/sviste di traduzione

Arkalon livello 2 in ita/fr:

Rs7BoX20.pngRs7BoX20.png

Il potere del giro è differente. In gioco confermo che prende attacco +2


Hors ligne

#208 25-11-2011 00:55:28

Reycom
Staff Feerik
Inscription : 04-04-2011
Messages : 3 275

Re : Errori/sviste di traduzione

Sistemato.


Partecipate alla chat italiana di Eredan ITCG!!!
http://italyeredan.angelfire.com/index.html


Hors ligne

#209 28-11-2011 10:25:11

Crap_an_azzo
Gardien
Lieu : mmi il 5x1000
Inscription : 14-06-2011
Messages : 1 137

Re : Errori/sviste di traduzione

[card]abyssien[/card] ha il bonus di giro sbagliato... va corretto da giro 3 e 7 a giro 2 e 7, come nella versione lv 2..


.... ai miei tempi mi chiamavano Cappella...
(-quasar-[ex pippo999])


Hors ligne

#210 28-11-2011 10:38:26

Reycom
Staff Feerik
Inscription : 04-04-2011
Messages : 3 275

Re : Errori/sviste di traduzione

Fatto.


Partecipate alla chat italiana di Eredan ITCG!!!
http://italyeredan.angelfire.com/index.html


Hors ligne

#211 28-11-2011 11:58:20

Crap_an_azzo
Gardien
Lieu : mmi il 5x1000
Inscription : 14-06-2011
Messages : 1 137

Re : Errori/sviste di traduzione

sei troppo lento... 13'e 15'' sono troppi x risolvere un problema di traduzione... non va bene... no no... rey sei in verifica!


.... ai miei tempi mi chiamavano Cappella...
(-quasar-[ex pippo999])


Hors ligne

#212 28-11-2011 12:07:26

Reycom
Staff Feerik
Inscription : 04-04-2011
Messages : 3 275

Re : Errori/sviste di traduzione

Se avessi da lavorare per tutto quello che ho a fare io, non ti aspetteresti nemmeno che ti risponda tongue


Partecipate alla chat italiana di Eredan ITCG!!!
http://italyeredan.angelfire.com/index.html


Hors ligne

#213 28-11-2011 12:16:04

Crap_an_azzo
Gardien
Lieu : mmi il 5x1000
Inscription : 14-06-2011
Messages : 1 137

Re : Errori/sviste di traduzione

un inchino virtuale te lo sei meritato... adesso faccio il giro di tutte le carte possibili in cerca di errori, giusto x darti un pò di lavoro in + che in questo periodo di crisi non fa mai male wink


.... ai miei tempi mi chiamavano Cappella...
(-quasar-[ex pippo999])


Hors ligne

#214 01-12-2011 19:07:18

Phawk
Gardien
Lieu : L'Arc-Kadia
Inscription : 07-06-2011
Messages : 2 000

Re : Errori/sviste di traduzione

Se si apre il calendario dell'avvento avendo giàò preso il regalo giornaliero compare scritto:

Già hai aperto la trappola oggi!

Errata traduzione immagino


I miei mazzi: http://forum.eredan.com/viewtopic.php?id=28616
Canale Youtube mio dedicato ad Eredan: http://www.youtube.com/user/PhawkkP/videos
Chat italiana attiva di Eredan iTCG! http://xat.com/chat/room/184014000/


Hors ligne

#215 01-12-2011 19:24:41

Reycom
Staff Feerik
Inscription : 04-04-2011
Messages : 3 275

Re : Errori/sviste di traduzione

Phawk a écrit :

Se si apre il calendario dell'avvento avendo giàò preso il regalo giornaliero compare scritto:

Già hai aperto la trappola oggi!

Errata traduzione immagino

LoL
La trappola? E questa da dove viene?
Comunque Phawk, non riesco a trovarla....


Partecipate alla chat italiana di Eredan ITCG!!!
http://italyeredan.angelfire.com/index.html


Hors ligne

#216 01-12-2011 19:34:51

Burn;
Modérateur Eredan
Lieu : Aussieland
Inscription : 06-04-2011
Messages : 1 612

Re : Errori/sviste di traduzione

Teoricamente si dovrebbe aprire un buchetto sotto la tua sedia che ti scaraventi in una grotta governata da un mostro grooosso grosso grosso!


Hors ligne

#217 02-12-2011 15:01:00

Francesco_Sorbello
Gardien
Lieu : Ponyville
Inscription : 30-01-2011
Messages : 1 762

Re : Errori/sviste di traduzione

[card]Dama yilith[/card]

Forse si dovrebbe specificare che le eguaglianze non contano come diminuzioni o aumenti e che i punti aumentati e diminuiti non contano le carte che sono già attive(cioè se ad esempio yilith ha la difesa aumentata da Bastione di ghiaccio giocato da un'altro personaggio ovviamente durante il combettimento la difesa può aumentare di altri 3 punti massimi)a meno che la seconda non sia un bug


You do the Pony Pokey!
Per voi posso essere MC Outlaw,Francesco Sorbello,Hoary e anche Frapony se proprio volete


Hors ligne

#218 02-12-2011 15:11:59

Titto23
Gardien
Lieu : Tra i Palmipedoni
Inscription : 11-04-2011
Messages : 1 792

Re : Errori/sviste di traduzione

Francesco_Sorbello a écrit :

[card]Dama yilith[/card]
esempio yilith ha la difesa aumentata da Bastione di ghiaccio giocato da un'altro personaggio ovviamente durante il combettimento la difesa può aumentare di altri 3 punti massimi)a meno che la seconda non sia un bug

Quasi sicuramente un bug, non dovrebbe poter prendere in nessun modo > +-4 def, atk o spi...


Hors ligne

#219 05-12-2011 14:46:03

Phawk
Gardien
Lieu : L'Arc-Kadia
Inscription : 07-06-2011
Messages : 2 000

Re : Errori/sviste di traduzione

[card]Tempesta d'Ametista[/card]
Infligge 5 punti di danno magico al personaggio avversario +1 per gelone in gioco.
Così non ha senso, deve esserci ogni tra +1 e per.


I miei mazzi: http://forum.eredan.com/viewtopic.php?id=28616
Canale Youtube mio dedicato ad Eredan: http://www.youtube.com/user/PhawkkP/videos
Chat italiana attiva di Eredan iTCG! http://xat.com/chat/room/184014000/


Hors ligne

#220 05-12-2011 14:52:46

Reycom
Staff Feerik
Inscription : 04-04-2011
Messages : 3 275

Re : Errori/sviste di traduzione

Phawk a écrit :

[card]Tempesta d'Ametista[/card]
Infligge 5 punti di danno magico al personaggio avversario +1 per gelone in gioco.
Così non ha senso, deve esserci ogni tra +1 e per.

Per gelone = per ogni gelone.
Pensavo si capisse ugualmente.
Correggo.
Per francesco : per la dama ylith, forse è un bug, puoi fare uno screenshot e segnalare in un topic apposito? Grazie.


Partecipate alla chat italiana di Eredan ITCG!!!
http://italyeredan.angelfire.com/index.html


Hors ligne

#221 06-12-2011 13:00:26

InGa
Solarian
Lieu : dentro Salem.
Inscription : 16-09-2011
Messages : 673

Re : Errori/sviste di traduzione

La scritta Mimetismo è leggermente in alto.

rRGvLsui.png


Hors ligne

#222 06-12-2011 14:28:43

Titto23
Gardien
Lieu : Tra i Palmipedoni
Inscription : 11-04-2011
Messages : 1 792

Re : Errori/sviste di traduzione

[card]Verità[/card]

Durata: 3 combattimenti. => Durata: 3 giri.


Hors ligne

#223 06-12-2011 14:42:08

Reycom
Staff Feerik
Inscription : 04-04-2011
Messages : 3 275

Re : Errori/sviste di traduzione

Titto23 a écrit :

[card]Verità[/card]

Durata: 3 combattimenti. => Durata: 3 giri.

Fatto.
Per minetismo : non posso modificare l'immagine, mi dispiace.


Partecipate alla chat italiana di Eredan ITCG!!!
http://italyeredan.angelfire.com/index.html


Hors ligne

#224 09-12-2011 10:26:49

Crap_an_azzo
Gardien
Lieu : mmi il 5x1000
Inscription : 14-06-2011
Messages : 1 137

Re : Errori/sviste di traduzione

[card]karajutsu[/card]

ho visto persone che si lamentano del fatto che il testo non è chiaro.
secondo me meglio:
"tutti i tuoi personaggi corvo hanno attacco +1.
mago: attacco +1 supplementare. permanente."


.... ai miei tempi mi chiamavano Cappella...
(-quasar-[ex pippo999])


Hors ligne

#225 09-12-2011 10:42:53

Reycom
Staff Feerik
Inscription : 04-04-2011
Messages : 3 275

Re : Errori/sviste di traduzione

Crap_an_azzo a écrit :

[card]karajutsu[/card]

ho visto persone che si lamentano del fatto che il testo non è chiaro.
secondo me meglio:
"tutti i tuoi personaggi corvo hanno attacco +1.
mago: attacco +1 supplementare. permanente."

Più che altro, manca il punto tra Mago e quello prima, così puù confondere. Tra l'altro, supplementare c'è scritto in francese, non capisco perchè non ci sia scritto in italiano....
Correggo.


Partecipate alla chat italiana di Eredan ITCG!!!
http://italyeredan.angelfire.com/index.html


Hors ligne

Pied de page des forums