Annonce

Eredan iTCG forums move. You can find them at this adress: http://forums.eredan.com/index.php.

Eredan GT forums stay here, the same for the old Eredan iTCG forums who pass in read only.

Les forums d'Eredan iTCG ont déménagés. Retrouvez-les à cette adresse : http://forums.eredan.com/index.php.

Les forums d'Eredan GT restent ici, ainsi que les anciens forums d'Eredan iTCG qui y seront toujours en lecture seule.

#176 15-09-2011 14:33:26

ThiagoBC
BoaCompra
Lieu : Maringá
Inscription : 13-01-2011
Messages : 1 133
Site Web

Re : Traduções

alkateca, Davros, lflemmi e Burghi: todos os erros já foram corrigidos.

Burghi, a respeito da "No Mask", deixarei como "Máscara No", conforme os colegas sugeriram.

big_smile


Admin Eredan iTCG
BoaCompra
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1123319@groupsim.com


Hors ligne

#177 15-09-2011 18:42:27

Davros
Habitant de Guem
Inscription : 10-07-2011
Messages : 206

Re : Traduções

As Cartas [card]Sem Piedade[/card] e [card]Codigo do Bushido[/card]  aparecem com a descrição em inglês.
big_smile

Dernière modification par Davros (15-09-2011 19:29:03)


O Campeão do Imperador - O Profeta - O Capitão


Hors ligne

#178 15-09-2011 19:43:26

Zorak
Gardien
Lieu : Rio de Janeiro - Brazil
Inscription : 29-12-2010
Messages : 1 510

Re : Traduções

Sobre a máscara acho que o nome correto seria Máscara No mesmo. Andei pesquisando e descobri que No é um estilo de teatro como o Kabuki, mas que usa máscaras ao invés de pintura facial.

Fonte: http://factsanddetails.com/japan.php?it … bcatid=131
http://en.wikipedia.org/wiki/Noh


IGN Edinho - BODE TEAM

"A vei, esses cara não sabem nem onde caga."
                                              -Filippe_Balbino


Hors ligne

#179 15-09-2011 20:18:51

ThiagoBC
BoaCompra
Lieu : Maringá
Inscription : 13-01-2011
Messages : 1 133
Site Web

Re : Traduções

Davros a écrit :

As Cartas [card]Sem Piedade[/card] e [card]Codigo do Bushido[/card]  aparecem com a descrição em inglês.
big_smile

Corrigidos!


Admin Eredan iTCG
BoaCompra
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1123319@groupsim.com


Hors ligne

#180 19-09-2011 21:02:45

pseudo7
Gardien
Inscription : 27-02-2011
Messages : 1 517

Re : Traduções

Eu queria pedir que mudassem o texto da carta [card]o chamado dos aproveitadores de fraquezas[/card] para Atq +2 para cada carta de Aproveitadores de fraqueza ativa em jogo.

pq o texto atual dah a entender que eh cada carta q foi/é ativada no turno ou na partida, o q nao eh verdade.
em ingles... cartas no cemitério que já nao estão mais ativas nao contam.

[card]The Flawseeker's Calling[/card]


Hors ligne

#181 19-09-2011 21:46:37

ThiagoBC
BoaCompra
Lieu : Maringá
Inscription : 13-01-2011
Messages : 1 133
Site Web

Re : Traduções

pseudo7 a écrit :

Eu queria pedir que mudassem o texto da carta [card]o chamado dos aproveitadores de fraquezas[/card] para Atq +2 para cada carta de Aproveitadores de fraqueza ativa em jogo.

pq o texto atual dah a entender que eh cada carta q foi/é ativada no turno ou na partida, o q nao eh verdade.
em ingles... cartas no cemitério que já nao estão mais ativas nao contam.

[card]The Flawseeker's Calling[/card]

Corrigido!


Admin Eredan iTCG
BoaCompra
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1123319@groupsim.com


Hors ligne

#182 19-09-2011 22:45:31

pseudo7
Gardien
Inscription : 27-02-2011
Messages : 1 517

Re : Traduções

no mesmo assunto acho q devia acrescentar o "magico" no dano da carta [card]queime no inferno[/card]

pq em ingles eh assim: [card]burn in hell[/card]

hj to jogando em ingles e to percebendo as diferenças.


Hors ligne

#183 20-09-2011 05:50:08

Skipen
Solarian
Lieu : porto alegre - RS
Inscription : 08-09-2011
Messages : 699
Site Web

Re : Traduções

http://imageshack.us/photo/my-images/26 … ggggg.png/
como viu . ta em ingles aas informações da carta ''luminosidade''

Dernière modification par Skipen (20-09-2011 05:51:54)


Hors ligne

#184 20-09-2011 13:03:11

ThiagoBC
BoaCompra
Lieu : Maringá
Inscription : 13-01-2011
Messages : 1 133
Site Web

Re : Traduções

pseudo7 e Skipen, ambos foram corrigidos!


Admin Eredan iTCG
BoaCompra
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1123319@groupsim.com


Hors ligne

#185 20-09-2011 18:06:14

KRISTREX
Gardien
Lieu : canguçu RS
Inscription : 29-07-2011
Messages : 1 196

Re : Traduções

no carta [card]caixão de gelo[/card] diz remove todos os itens ekipados no seu personagem, mas é no personagem oponente


Hors ligne

#186 20-09-2011 18:11:44

DohkoLod
Modérateur Eredan
Inscription : 18-05-2011
Messages : 1 322

Re : Traduções

Nop. Ele reequipa SEUS itens, não remove nada.


Chat Fórum ITCG: group1185284@groupsim.com
É só adicionar como um contato no MSN!
Bruto, Rústico e Sistemático.
O Keizan - O Grande Corruptor - O Capitão


Hors ligne

#187 23-09-2011 11:44:30

lflemmi
Gardien
Inscription : 04-06-2011
Messages : 1 062

Re : Traduções

1gqc2c.jpg

alguem traduz?


MEU NOME É Lfemmi e naum Iflemmi, rs
(Modificado da frase de Stormholt)


Hors ligne

#188 23-09-2011 13:49:09

ThiagoBC
BoaCompra
Lieu : Maringá
Inscription : 13-01-2011
Messages : 1 133
Site Web

Re : Traduções

Foi muito cedo hoje isso e eu não havia traduzido ainda.

Agora já está corrigido.

smile


Admin Eredan iTCG
BoaCompra
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1123319@groupsim.com


Hors ligne

#189 23-09-2011 17:33:02

Paladino.:RR:.
Gardien
Inscription : 31-03-2011
Messages : 1 575

Re : Traduções

Thiago, a menos que ira interferir nos links das cartas e possa dar alguma confusão, arruma Banner para estandarte. Me da agonia ver Banner, quando existe uma tradução exata que até ja foi utilizada anteriormente na carta Estandarte do Conselho (Council's Banner).


Hors ligne

#190 23-09-2011 19:18:32

Davros
Habitant de Guem
Inscription : 10-07-2011
Messages : 206

Re : Traduções

A carta troféu [card]A missão do conselho[/card] ta com a descrição em inglês.


O Campeão do Imperador - O Profeta - O Capitão


Hors ligne

#191 23-09-2011 19:43:08

ThiagoBC
BoaCompra
Lieu : Maringá
Inscription : 13-01-2011
Messages : 1 133
Site Web

Re : Traduções

Davros a écrit :

A carta troféu [card]A missão do conselho[/card] ta com a descrição em inglês.

Davros, este é um bug apenas, já me falaram isso hoje, mas a carta está com a tradução correta.
O que deve estar ocorrendo é algum erro na hora de puxar informação da carta, aí acaba vindo em inglês.


Admin Eredan iTCG
BoaCompra
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1123319@groupsim.com


Hors ligne

#192 23-09-2011 19:53:58

lflemmi
Gardien
Inscription : 04-06-2011
Messages : 1 062

Re : Traduções

ThiagoBC a écrit :

Foi muito cedo hoje isso e eu não havia traduzido ainda.

Agora já está corrigido.

smile

justamente por isso q postei, veio em data e horário diferente e poderia passar desapercebido.
alguem poderia traduzir para mim? já exclui cookies, esvaziei o cache, reiniciei e continua em frances

Dernière modification par lflemmi (23-09-2011 20:24:32)


MEU NOME É Lfemmi e naum Iflemmi, rs
(Modificado da frase de Stormholt)


Hors ligne

#193 23-09-2011 21:50:47

Davros
Habitant de Guem
Inscription : 10-07-2011
Messages : 206

Re : Traduções

lflemmi a écrit :
ThiagoBC a écrit :

Foi muito cedo hoje isso e eu não havia traduzido ainda.

Agora já está corrigido.

smile

justamente por isso q postei, veio em data e horário diferente e poderia passar desapercebido.
alguem poderia traduzir para mim? já exclui cookies, esvaziei o cache, reiniciei e continua em frances

O mesmo acontece comigo aconselho a seguir o link :http://blogbr.eredan.com/index.php/Itcg

A carta continua não mostrando a descrição mas pelo menos tem o texto embaixo.

Dernière modification par Davros (23-09-2011 21:51:02)


O Campeão do Imperador - O Profeta - O Capitão


Hors ligne

#194 24-09-2011 13:17:17

ThiagoBC
BoaCompra
Lieu : Maringá
Inscription : 13-01-2011
Messages : 1 133
Site Web

Re : Traduções

Pois é pessoal, muitas cartas estão com problemas e estão corretamente traduzidas mas simplesmente não estão atualizando no blog ou in-game.

O problema está com a Feerik.
Já entrei em contato com eles para tentar resolver o problema.


Admin Eredan iTCG
BoaCompra
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1123319@groupsim.com


Hors ligne

#195 28-09-2011 21:33:36

Stormholt
Eredanien
Lieu : Votorantim,São Paulo
Inscription : 17-06-2011
Messages : 4 606
Site Web

Re : Traduções

Na carta [card]Parede de escudos[/card] esta escrito "todos seu Avalonios" o correto seria "todos seus avalonios"

Na carta [card]sem capas[/card] esta escrito "todo item vestuario" mas acho que ficaria mais adequado "todo o item roupas",já que os jogadores estão acostumados com item roupas...Mas é so uma sugestão


E meu nome não é SHIRLEY!

Eredan-->> Storm Videos <<--Videos


Hors ligne

#196 28-09-2011 21:45:42

ThiagoBC
BoaCompra
Lieu : Maringá
Inscription : 13-01-2011
Messages : 1 133
Site Web

Re : Traduções

Stormholt a écrit :

Na carta [card]Parede de escudos[/card] esta escrito "todos seu Avalonios" o correto seria "todos seus avalonios"

Na carta [card]sem capas[/card] esta escrito "todo item vestuario" mas acho que ficaria mais adequado "todo o item roupas",já que os jogadores estão acostumados com item roupas...Mas é so uma sugestão

Corrigidos!


Admin Eredan iTCG
BoaCompra
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1123319@groupsim.com


Hors ligne

#197 28-09-2011 22:18:32

Skipen
Solarian
Lieu : porto alegre - RS
Inscription : 08-09-2011
Messages : 699
Site Web

Re : Traduções

e mais outro erro naquela personagem a aelide rainha da avalonia ela no nivel 2 diz nno final da luta , o seu ''AVALONIOS'' com menos pontos de vida recupera x pontos de vida ....

Dernière modification par Skipen (28-09-2011 22:28:38)


Hors ligne

#198 28-09-2011 22:28:49

DohkoLod
Modérateur Eredan
Inscription : 18-05-2011
Messages : 1 322

Re : Traduções

Máscara No está correto. É só folhear as correções.


Chat Fórum ITCG: group1185284@groupsim.com
É só adicionar como um contato no MSN!
Bruto, Rústico e Sistemático.
O Keizan - O Grande Corruptor - O Capitão


Hors ligne

#199 29-09-2011 19:33:35

lflemmi
Gardien
Inscription : 04-06-2011
Messages : 1 062

Re : Traduções

[card]Acúmulo[/card]

Se entendi bem a carta, deveria ser "...e o SEU personagem..."

Dernière modification par lflemmi (29-09-2011 19:36:44)


MEU NOME É Lfemmi e naum Iflemmi, rs
(Modificado da frase de Stormholt)


Hors ligne

#200 29-09-2011 22:02:31

ThiagoBC
BoaCompra
Lieu : Maringá
Inscription : 13-01-2011
Messages : 1 133
Site Web

Re : Traduções

lflemmi a écrit :

[card]Acúmulo[/card]

Se entendi bem a carta, deveria ser "...e o SEU personagem..."

Corrigido. Agora a carta está mais fácil de entender.


Admin Eredan iTCG
BoaCompra
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1123319@groupsim.com


Hors ligne

Pied de page des forums