Vous n'êtes pas identifié(e).
Eredan iTCG forums move. You can find them at this adress: http://forums.eredan.com/index.php.
Eredan GT forums stay here, the same for the old Eredan iTCG forums who pass in read only.
Les forums d'Eredan iTCG ont déménagés. Retrouvez-les à cette adresse : http://forums.eredan.com/index.php.
Les forums d'Eredan GT restent ici, ainsi que les anciens forums d'Eredan iTCG qui y seront toujours en lecture seule.
Pages : 1
Die Karte [card]Quer durch die Wüste[/card] funktioniert nicht wie beschrieben.
Ich hatte folgende Situation.
Ich habe mit [card]Melissandre[/card] gegen Zauberklinge gespielt und die hatte [card]Schild aus eis[/card] angelegt. Nun bekomme ich ja, wenn ich dem Gegner Schaden zu füge 2 Schadenspunkte. Da ich aber in der Vorrunde [card]Quer durch die Wüste[/card] gespielt habe dürfte ich ja nur einen Schaden bekommen bzw. eben zweimal einen. Das war aber nicht der Fall, habe immer den ganzen bekommen.
Hors ligne
Die Frage wäre also, ob direkter Schaden von dieser Regel ausgenommen ist. Für gewöhnlich lässt der sich ja auch nicht verhindern. Dann wäre es kein Bug.
Ich gebs mal weiter.
Allizze = 2x L, 2x Z... gesprochen wie Alice (die aussm Wunderland), nicht Alizé (wenn ich Accents wollte, würd ich sie auch schreiben -.-)
Hors ligne
Nun gut, ich hab mich mal umgehört und es wurde einstimmig als kein Bug befunden
Hors ligne
da könnt ich mich aber wieder drüber aufregen... warum soll das hier kein bug sein?... der effekt von direkten schäden wird doch durch gute jorusers auch gemindert und da heisst es nicht viel anders als auf quer durch die wüste...
-1 auf alle erlittenen schäden! also entweder feerik einigt sich wie rum es nun funktionieren soll oder feerik muss einfach präziser formulieren wenn es um kartentexte geht...
bitte vergleichen sie die texte hier
[card]netter joruser[/card] <----> [card]quer durch die wüste[/card]
verhindert direkte schäden <----> verhindert sie nicht
macht wieder mal keinen sinn für mich...
bitte um erleuchtung
Wash the spears... while the sun climbs high.
Wash the spears... while the sun climbs low.
Wash the spears... who fears to die?
Wash the spears... no one I know!
Hors ligne
da könnt ich mich aber wieder drüber aufregen... warum soll das hier kein bug sein?... der effekt von direkten schäden wird doch durch gute jorusers auch gemindert und da heisst es nicht viel anders als auf quer durch die wüste...
-1 auf alle erlittenen schäden! also entweder feerik einigt sich wie rum es nun funktionieren soll oder feerik muss einfach präziser formulieren wenn es um kartentexte geht...bitte vergleichen sie die texte hier
[card]netter joruser[/card] <----> [card]quer durch die wüste[/card]
verhindert direkte schäden <----> verhindert sie nichtmacht wieder mal keinen sinn für mich...
bitte um erleuchtung
Sehe ich genauso
Es klebt das Blut an Euren Klingen
der Totenvogel hebt die Schwingen
In dunklen Gassen seid Ihr nicht allein
Ich werde Euer Schatten sein
Hors ligne
Erleuchtung soll kommen ^^
(ehrlich gesagt, bin ich durchaus einverstanden)
Dann frag ich mal eine Etage höher nach...
Hors ligne
Danke
Ich hoffe wir werden erleuchtet ^^
Hors ligne
Frage, da ich nie mit Jorusern spiele:
Mindern die wirklich direkten Schaden, oder nur physischen?
Ist für das Spiel gesehen ein großer Unterschied. Der direkte Schaden heißt nicht umsonst so, er wird ohne Umwege in voller Zahl von den Lebenspunkten abgezogen, wie z.B. bei Schild aus Eis. Da ist auch die Verteidigung völlig egal, es werden einfach 2 Punkte abgezogen. Hilft da denn der gute Joruser wirklich oder wird er wie Quer durch die Wüste ignoriert?
Allizze = 2x L, 2x Z... gesprochen wie Alice (die aussm Wunderland), nicht Alizé (wenn ich Accents wollte, würd ich sie auch schreiben -.-)
Hors ligne
Auch direktem, wenigstens bei [card]Schild aus Eis[/card] bin ich mir sicher das er ihm hindert:)
Dernière modification par Draa (17-05-2011 17:00:40)
Es klebt das Blut an Euren Klingen
der Totenvogel hebt die Schwingen
In dunklen Gassen seid Ihr nicht allein
Ich werde Euer Schatten sein
Hors ligne
die diskussion hatten aigle und ich schon mal eröffnet als es um joruser und sitar hero / letzte hoffnung ging
http://forum.eredan.com/viewtopic.php?id=19613
das war schon damals irgendwie unklar geregelt und endete damit, dass wir tickets einreichen sollte (auf meine antwort warte ich btw immer noch)
Wash the spears... while the sun climbs high.
Wash the spears... while the sun climbs low.
Wash the spears... who fears to die?
Wash the spears... no one I know!
Hors ligne
In dem Fall sollte dann wohl ein für alle Mal geklärt werden, ob Direktschaden nun veränderbar ist oder nicht. Wenn ja, hat Quer durch die Wüste den Fehler. Wenn nein, der nette Joruser.
Allizze = 2x L, 2x Z... gesprochen wie Alice (die aussm Wunderland), nicht Alizé (wenn ich Accents wollte, würd ich sie auch schreiben -.-)
Hors ligne
Pages : 1