Annonce

Eredan iTCG forums move. You can find them at this adress: http://forums.eredan.com/index.php.

Eredan GT forums stay here, the same for the old Eredan iTCG forums who pass in read only.

Les forums d'Eredan iTCG ont déménagés. Retrouvez-les à cette adresse : http://forums.eredan.com/index.php.

Les forums d'Eredan GT restent ici, ainsi que les anciens forums d'Eredan iTCG qui y seront toujours en lecture seule.

#801 17-10-2012 20:58:59

LucasBC
Staff Feerik
Inscription : 08-02-2012
Messages : 1 127

Re : Traduções

Distraido a écrit :

Na carta [card]O Caído[/card], no lvl 1 e 2 o seu nome aparece Fallen, mas no lvl 3 e 4 esta correto.

Corrigido já, Distraido.

Obrigado pelo aviso.


Eredan iTCG
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1185284@groupsim.com
TeamSpeak: ts3.boacompragames.com


Hors ligne

#802 17-10-2012 21:06:58

LucasBC
Staff Feerik
Inscription : 08-02-2012
Messages : 1 127

Re : Traduções

Stormholt a écrit :

http://static.eredan.com/cards/web_big/br/YIWjVsV8.png

* Seus personagens recebem ataque minimo +1
** Guardião do templo: Seus personagens recebem um adicional de ataque minimo +1.

Obrigado, Stormholt.

Avisei para corrigirem em inglês também, pois a descrição da versão está "your character", no singular.


Eredan iTCG
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1185284@groupsim.com
TeamSpeak: ts3.boacompragames.com


Hors ligne

#803 17-10-2012 21:10:56

LucasBC
Staff Feerik
Inscription : 08-02-2012
Messages : 1 127

Re : Traduções

roombi a écrit :

http://imageshack.us/a/img843/5176/semttulogum.png

esta imagem é da missao 3 do Zahal.

*O oponente recebe espirito 0 no inicio do turno

Olá, roombi.

Reportarei a Feerik então.
Na versão francesa está "En début de combat".

Obrigado.


Eredan iTCG
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1185284@groupsim.com
TeamSpeak: ts3.boacompragames.com


Hors ligne

#804 17-10-2012 21:23:52

LucasBC
Staff Feerik
Inscription : 08-02-2012
Messages : 1 127

Re : Traduções

John Phoenix e roombi,

Fiz a alteração nas descrições do [card]Caminhante da Seiva[/card].

Obrigado.


Eredan iTCG
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1185284@groupsim.com
TeamSpeak: ts3.boacompragames.com


Hors ligne

#805 17-10-2012 21:26:02

LucasBC
Staff Feerik
Inscription : 08-02-2012
Messages : 1 127

Re : Traduções

Stormholt a écrit :

http://static.eredan.com/cards/web_big/br/trf3GchD.png

WTF? +1 de defesa pro keyzan para cada um em jogo de cada WTF WTF?

O certo pelo o que lembre era: Defesa +1 se keyzan estiver em jogo.

Ave maria, essa estava tensa.

Corrigido já.
Obrigado, Stormholt.


Eredan iTCG
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1185284@groupsim.com
TeamSpeak: ts3.boacompragames.com


Hors ligne

#806 17-10-2012 21:37:50

roombi
Gardien
Inscription : 22-04-2012
Messages : 1 109

Re : Traduções

Lucas, aquela dos "saqueadores" parece que ja foi corrigido, obrigado


Hors ligne

#807 20-10-2012 02:01:53

Garyazz_Eredan
Solarian
Lieu : Belo Horizonte - Mg
Inscription : 05-07-2012
Messages : 782

Re : Traduções

e AE lucas blz?,ja foi criado um topico sobre isso mas vo posta akie pra fika mais facil de localizar!!!

O kr mencionou qe ele jogou a carta [card]Arpão do Sofrimento[/card],so qe ao inves da carta [card]Concha Marinha[/card] ser criada e anexada ao personagem oponente,foi anexada a outro personagem sem ser o qe esstava em combate (Lembrando qe na carta arpao do sofrimento fala qe uma concha marinha e criada e anexada ao personagem OPONENTE NO CASO O QE ESTA EM COMBATE) 


O topico criado ta akie http://forum.eredan.com/viewtopic.php?p … 72#p682872


Seja sempre você mesmo, pois ou nós somos nós mesmos ou não somos coisa alguma


Hors ligne

#808 20-10-2012 15:49:42

LucasBC
Staff Feerik
Inscription : 08-02-2012
Messages : 1 127

Re : Traduções

Garyazz_Eredan a écrit :

e AE lucas blz?,ja foi criado um topico sobre isso mas vo posta akie pra fika mais facil de localizar!!!

O kr mencionou qe ele jogou a carta [card]Arpão do Sofrimento[/card],so qe ao inves da carta [card]Concha Marinha[/card] ser criada e anexada ao personagem oponente,foi anexada a outro personagem sem ser o qe esstava em combate (Lembrando qe na carta arpao do sofrimento fala qe uma concha marinha e criada e anexada ao personagem OPONENTE NO CASO O QE ESTA EM COMBATE) 


O topico criado ta akie http://forum.eredan.com/viewtopic.php?p … 72#p682872

Obrigado, Garyazz_Eredan.
Corrigi já.


Eredan iTCG
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1185284@groupsim.com
TeamSpeak: ts3.boacompragames.com


Hors ligne

#809 01-11-2012 10:56:36

John Phoenix
Solarian
Inscription : 03-12-2011
Messages : 629

Re : Traduções

uVRu9has.png

Acabei de lutar contra um Deck Lâminas Místicas e o cara usava a Anazra Nível 3. A descrição dela dizia: "Suas outras Lâminas Místicas recebem em feitiços de Luz." Creio que o certo seria: "Suas outras Lâminas Místicas recebem Corrente em feitiços de Luz." Conferi os outros Níveis, mas no 1, 2 e 4 a descrição está correta.

PS: Aqui no Fórum a imagem dela aparece assim, mas in-game não está aparecendo a palavra "Corrente".

Dernière modification par John Phoenix (01-11-2012 11:01:09)


Luto pelas antigas cartas foil. Eternas saudades de um colecionador aficionado.


Hors ligne

#810 01-11-2012 17:28:34

Amaral
Voyageur
Inscription : 15-10-2012
Messages : 33

Re : Traduções

9TZkTd2d.png


no jogo a tradução diz: ''A próxima carta de ação,feitiço ou teurgia jogado pelo seu personagem é ignorada''

Aqui no fórum a tradução na imagem aparece correta.

Dernière modification par Amaral (01-11-2012 17:30:42)


Hors ligne

#811 01-11-2012 18:52:54

LucasBC
Staff Feerik
Inscription : 08-02-2012
Messages : 1 127

Re : Traduções

John Phoenix a écrit :

http://static.eredan.com/cards/web_big/pt/uVRu9has.png

Acabei de lutar contra um Deck Lâminas Místicas e o cara usava a Anazra Nível 3. A descrição dela dizia: "Suas outras Lâminas Místicas recebem em feitiços de Luz." Creio que o certo seria: "Suas outras Lâminas Místicas recebem Corrente em feitiços de Luz." Conferi os outros Níveis, mas no 1, 2 e 4 a descrição está correta.

PS: Aqui no Fórum a imagem dela aparece assim, mas in-game não está aparecendo a palavra "Corrente".

Oi, John Phoenix.

Acabei de corrigir.
Esse fui eu mesmo quem deixou passar, desculpa.
Fui corrigir os "Magias" por "Feitiço" e acabei deixando passar essa.


Obrigado.


Eredan iTCG
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1185284@groupsim.com
TeamSpeak: ts3.boacompragames.com


Hors ligne

#812 01-11-2012 18:54:08

LucasBC
Staff Feerik
Inscription : 08-02-2012
Messages : 1 127

Re : Traduções

Amaral a écrit :

http://static.eredan.com/cards/web_big/br/9TZkTd2d.png


no jogo a tradução diz: ''A próxima carta de ação,feitiço ou teurgia jogado pelo seu personagem é ignorada''

Aqui no fórum a tradução na imagem aparece correta.

Oi, Amaral.

Corrigi já!

Obrigado!


Eredan iTCG
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1185284@groupsim.com
TeamSpeak: ts3.boacompragames.com


Hors ligne

#813 14-11-2012 14:16:41

roombi
Gardien
Inscription : 22-04-2012
Messages : 1 109

Re : Traduções

o topico correspondente foi encerrado antes do caso ser resolvido. entao vou voltar a colocar aqui:

[card]guerra civil[/card] é estranho o uso dela. Quando da dano magico, o nosso espirito aumenta em 1, quando da fisico o ataque aumenta em 1, e quando da direto aumenta a defesa. Pode conferir se a traduçao está correta Felipe?


Topico original Aqui

Dernière modification par roombi (25-12-2012 04:48:49)


Hors ligne

#814 15-11-2012 16:02:08

roombi
Gardien
Inscription : 22-04-2012
Messages : 1 109

Re : Traduções

Sem traduçao
13579403.png


Hors ligne

#815 16-11-2012 02:23:33

yerak
Solarian
Inscription : 07-06-2012
Messages : 600

Re : Traduções

Lucas, tô passando aqui uma sugestão(não é minha) de outro tópico que vc não deve ter visto

Siali a écrit :

Na boa só não entendi pq não deixaram o nome do lendário como é: Centorium Aurius haja vista que nos demais idiomas estão todos assim. Tudo bem que a tradução de fato é centurião mas a origem do nome nem é francês ou inglês e sim latim, logo se fosse traduzir seria interessante então traduzir as duas palavras que seria algo de: Centurião Dourado ( não tenho mta certeza, mas considerando que aureum em latim é ouro, acho que aurius possa ser uma variação pra Dourado). De qualquer forma acho que mantendo o nome do jeito tradicional não iria afetar de forma alguma o entendimento por parte dos jogadores além de manter a identidade da guilda.

Obs.: é apenas um comentário não venha os pseudo entendedores do eredan vir falar asneiras


Hors ligne

#816 19-11-2012 15:33:47

wesley102
Habitant de Guem
Inscription : 18-02-2012
Messages : 289

Re : Traduções

[card]lâminas vivas[/card]
creio que o bonus de defesa seja se uma runa estiver anexada a um de seus personagens, isto por que no turno 1 eu ataquei uma guerreira runica e ela jogou [card]lâminas vivas[/card] e em corrente [card]Cerimonial[/card] e a guerreira ganhou ataque e defesa +2, como a unica coisa anexada era uma runa cor no hares, creio que a tradução esta errada, ou a carta esta bugada.


Hors ligne

#817 19-11-2012 20:00:33

Distraido
Habitant de Guem
Lieu : Lisboa
Inscription : 16-06-2012
Messages : 381

Re : Traduções

wesley102 a écrit :

[card]lâminas vivas[/card]
creio que o bonus de defesa seja se uma runa estiver anexada a um de seus personagens, isto por que no turno 1 eu ataquei uma guerreira runica e ela jogou [card]lâminas vivas[/card] e em corrente [card]Cerimonial[/card] e a guerreira ganhou ataque e defesa +2, como a unica coisa anexada era uma runa cor no hares, creio que a tradução esta errada, ou a carta esta bugada.

Cara, não tem nada a ver com ter ou não runas, na realidade essa carta da defesa +2 de imediato pois ela conta mesmo que não esteja mais nenhuma carta anexada (porque ela se anexa, logo conta com elaprópria).


Falando comigo? Se não, saia do meu caminho para a glória!

Nick: Avalonio


Hors ligne

#818 30-11-2012 20:12:33

yerak
Solarian
Inscription : 07-06-2012
Messages : 600

Re : Traduções

imagemgfm.png

no título tá "o lorde rúnico" só que eu acho que deveria ser como nos nomes de eilos hares e xenophon : "o lord rúnico" (sem o "e" em lord)

por favor não esqueçam de olhar no post 815

Dernière modification par yerak (30-11-2012 20:13:55)


Hors ligne

#819 30-11-2012 21:17:32

Wanderson Farias
Habitant de Guem
Lieu : RJ
Inscription : 30-12-2011
Messages : 350

Re : Traduções

[card]Keizan[/card] mago no nv 3 tá sem qualquer tipo de tradução desde que adicionaram o flavor text dele, deem uma conferida, por favor.

-------

Outra coisa, olhando algumas traduções como da carta [card]Paranóia[/card], por exemplo, notei que ela está acentuada, porém de acordo com o novo acordo ortográfico paroxítonas com os ditongos abertos, por exemplo, perdem o acento. Parece algo bobo, mas gostaria de sugerir essa discussão, se vale fazer uma revisão em algumas cartas/trofeis/textos in game sobre esse assunto. Lembrando que o acordo está em período de adaptação até 31/12/2012.

Dernière modification par Wanderson Farias (30-11-2012 21:25:56)


Hors ligne

#820 30-11-2012 22:24:56

Garyazz_Eredan
Solarian
Lieu : Belo Horizonte - Mg
Inscription : 05-07-2012
Messages : 782

Re : Traduções

S, o vi keizan no elo e ele n ta com nada eskrito,n sei se na sala de nivel acontece mas vi issu em elo.


Seja sempre você mesmo, pois ou nós somos nós mesmos ou não somos coisa alguma


Hors ligne

#821 02-12-2012 01:02:54

T-rexMW2
Nehantiste
Lieu : Guem
Inscription : 21-07-2011
Messages : 905

Re : Traduções

[card]Pedra-Coração de Fogo[/card] ta faltando "Corrente: feitiço fogo"


Hors ligne

#822 02-12-2012 14:27:33

roombi
Gardien
Inscription : 22-04-2012
Messages : 1 109

Re : Traduções

nPV5v0Ni.png

Acho que o ataque que se ganha é ate o final da partida


Hors ligne

#823 03-12-2012 00:11:47

Ryugamine Mikado
Guémélite
Inscription : 18-08-2012
Messages : 460

Re : Traduções

rqAKemB0.png
anexadas ao seu personagem São reativadas.


Oh, i when I say I love humans, that means humans, not you. -Orihara Izaya


Hors ligne

#824 14-12-2012 20:28:24

diabetico
Guémélite
Inscription : 10-05-2011
Messages : 417

Re : Traduções

A ultima frase de [card]Disco de Luz[/card] deveria ser:

Lâmina Mística: Corrente. Escolha o personagem ao qual esta carta SERÁ anexada.


"There's no way to describe how you feel when you're talking to your meal"


Hors ligne

#825 15-12-2012 13:38:14

roombi
Gardien
Inscription : 22-04-2012
Messages : 1 109

Re : Traduções

29354422.png
sem descriçao


Hors ligne

Pied de page des forums