Annonce

Eredan iTCG forums move. You can find them at this adress: http://forums.eredan.com/index.php.

Eredan GT forums stay here, the same for the old Eredan iTCG forums who pass in read only.

Les forums d'Eredan iTCG ont déménagés. Retrouvez-les à cette adresse : http://forums.eredan.com/index.php.

Les forums d'Eredan GT restent ici, ainsi que les anciens forums d'Eredan iTCG qui y seront toujours en lecture seule.

#251 28-11-2011 02:46:15

Nurvus
Gardien
Inscription : 01-12-2010
Messages : 2 526

Re : Traduções

ThiagoBC a écrit :
LeonardoAndrade a écrit :

Olá Thiago
Como a carta é antiga, não sei se seria bom muda-la.
Nesta esta escrito Caçador de Magos, mas ele ganha bonus contra Clerigos.

É melhor manter do jeito que está mesmo, creio eu...

Sinceramente não percebo a dificuldade em traduzir de Mystic Slayer para Caçador de Místicos.

ThiagoBC a écrit :
lflemmi a écrit :

A carta [card]Triunfo[/card] diz q ganha um nível ao final da PARTIDA e na realidade é no FINAL DO TURNO.

Corrigido!

Iflemmi está errado.
O bonus é até ao final da partida mas é obtido imediatamente - e não no final do turno, nem no final da partida.

A carta tem que simplesmente dizer que o personagem ganha um nivel até ao final da partida.

Dernière modification par Nurvus (28-11-2011 02:50:15)


Hors ligne

#252 28-11-2011 12:29:54

ThiagoBC
BoaCompra
Lieu : Maringá
Inscription : 13-01-2011
Messages : 1 133
Site Web

Re : Traduções

pseudo7 a écrit :

thiago, notei que na carta (das antiga) [card]escudo de gelo[/card] nao especifica,mas eh dano fisico. Se causar dano fisico...
Olha na carta em frances...( eu tive q usar um tradutor)!!!

Corrigido!


Admin Eredan iTCG
BoaCompra
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1123319@groupsim.com


Hors ligne

#253 30-11-2011 11:55:20

Stormholt
Eredanien
Lieu : Votorantim,São Paulo
Inscription : 17-06-2011
Messages : 4 606
Site Web

Re : Traduções

Thiago a carta [card]Lâmina demoniaca[/card] esta falando que se Lamina Mortal,Inferno e O retorno do calice estiver vivo receba +2,sendo que o correto seria  Lamina Mortal,Inferno ou O retorno do calice estiver vivo receba +2


E meu nome não é SHIRLEY!

Eredan-->> Storm Videos <<--Videos


Hors ligne

#254 30-11-2011 14:12:04

ThiagoBC
BoaCompra
Lieu : Maringá
Inscription : 13-01-2011
Messages : 1 133
Site Web

Re : Traduções

Stormholt a écrit :

Thiago a carta [card]Lâmina demoniaca[/card] esta falando que se Lamina Mortal,Inferno e O retorno do calice estiver vivo receba +2,sendo que o correto seria  Lamina Mortal,Inferno ou O retorno do calice estiver vivo receba +2

Pode crer Stormholt, tava errado mesmo.
Já foi corrigido!


Admin Eredan iTCG
BoaCompra
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1123319@groupsim.com


Hors ligne

#255 01-12-2011 01:30:51

Stormholt
Eredanien
Lieu : Votorantim,São Paulo
Inscription : 17-06-2011
Messages : 4 606
Site Web

Re : Traduções

Desculpa mandar 2 seguidos,e ainda mais,um bug que eu "criei".A carta [card]poder[/card],ta escrito errado(de novo xD)bom na verdade funciona assim:

+2 de espirito se uma carta de feitiço for usada em corrente
Se a primeira condição nao for cumprida,ataque +2.

Corrente.


E meu nome não é SHIRLEY!

Eredan-->> Storm Videos <<--Videos


Hors ligne

#256 01-12-2011 13:55:42

ThiagoBC
BoaCompra
Lieu : Maringá
Inscription : 13-01-2011
Messages : 1 133
Site Web

Re : Traduções

Stormholt a écrit :

Desculpa mandar 2 seguidos,e ainda mais,um bug que eu "criei".A carta [card]poder[/card],ta escrito errado(de novo xD)bom na verdade funciona assim:

+2 de espirito se uma carta de feitiço for usada em corrente
Se a primeira condição nao for cumprida,ataque +2.

Corrente.

Hahaha, de boa Stormholt, estamos aí pra isso.

Corrigido!

Ficou:

Espírito +2 se um Feitiço for usado em corrente.
Se a primeira condição não for cumprida, Ataque +2.

Corrente.


Admin Eredan iTCG
BoaCompra
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1123319@groupsim.com


Hors ligne

#257 01-12-2011 15:55:51

LeonardoAndrade
Habitant de Guem
Lieu : Rio de Janeiro
Inscription : 14-02-2011
Messages : 128

Re : Traduções

E ai ThiagoBC, tudo bom?
Mais um vez eu pertubando aqui.

É somente uma sugestão a se pensar rs.

O nome do novo "Telendar Liberto" poderia ser alterada para "Telendar, O Liberto"?

Eu achei um pouco estranho não ter uma vírgula. Não sei se haverá espaço para tudo.

Abraços mano


Um homem vai ao médico e fala que está deprimido. Diz que a vida parece dura e cruel. Ele se sente só, num mundo ameaçador onde o futuro é vago e incerto. O doutor diz..."O tratamento é simples. O grande palhaço Pagliacci está na cidade esta noite. Vá vê-lo. Levantará seu astral. O homem começa a chorar e fala: "Mas doutor...eu sou o palhaço Pagliacci.


Hors ligne

#258 01-12-2011 16:06:07

ThiagoBC
BoaCompra
Lieu : Maringá
Inscription : 13-01-2011
Messages : 1 133
Site Web

Re : Traduções

LeonardoAndrade a écrit :

O nome do novo "Telendar Liberto" poderia ser alterada para "Telendar, O Liberto"?

Leonardo,

Eu acho que jeito que está fica legal, pois dá a sensação de "Telendar está à solta".

Em inglês está "The Liberated Telendar", logo, "Telendar Liberto".

Deu pra entender? smile


Admin Eredan iTCG
BoaCompra
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1123319@groupsim.com


Hors ligne

#259 02-12-2011 11:12:21

scizornl
Solarian
Lieu : Nova Lima
Inscription : 09-02-2011
Messages : 727
Site Web

Re : Traduções

Tem como trocar o nome Berserker para Bárbaro?


Hors ligne

#260 03-12-2011 15:14:16

LeonardoAndrade
Habitant de Guem
Lieu : Rio de Janeiro
Inscription : 14-02-2011
Messages : 128

Re : Traduções

ThiagoBC a écrit :
LeonardoAndrade a écrit :

O nome do novo "Telendar Liberto" poderia ser alterada para "Telendar, O Liberto"?

Leonardo,

Eu acho que jeito que está fica legal, pois dá a sensação de "Telendar está à solta".

Em inglês está "The Liberated Telendar", logo, "Telendar Liberto".

Deu pra entender? smile

Sim, entendi ^^.

Eu so estava seguindo o conceito do Abyssien: "Abyssien The Devourer. Abyssien, O Devorador".

So foi uma sugestão, se o pessoal gostou assim deixa assim ^^.

Abraços Thiago


Um homem vai ao médico e fala que está deprimido. Diz que a vida parece dura e cruel. Ele se sente só, num mundo ameaçador onde o futuro é vago e incerto. O doutor diz..."O tratamento é simples. O grande palhaço Pagliacci está na cidade esta noite. Vá vê-lo. Levantará seu astral. O homem começa a chorar e fala: "Mas doutor...eu sou o palhaço Pagliacci.


Hors ligne

#261 03-12-2011 17:32:26

KRISTREX
Gardien
Lieu : canguçu RS
Inscription : 29-07-2011
Messages : 1 196

Re : Traduções

thiago, a carta q se ganha no 3° dia do calendario advento ta em francês e essa carta e o [card]krokem[/card] foram lançados no ato 5 mas o simbolo é do ato 4

Dernière modification par KRISTREX (03-12-2011 17:46:41)


Hors ligne

#262 05-12-2011 15:19:13

ThiagoBC
BoaCompra
Lieu : Maringá
Inscription : 13-01-2011
Messages : 1 133
Site Web

Re : Traduções

scizornl a écrit :

Tem como trocar o nome Berserker para Bárbaro?

Berserker e Bárbaro são ideias diferentes.


KRISTREX a écrit :

thiago, a carta q se ganha no 3° dia do calendario advento ta em francês e essa carta e o [card]krokem[/card] foram lançados no ato 5 mas o simbolo é do ato 4

As cartas do 3º e 4º dias foram arrumadas. Em relação ao Kokrem, é bug lá da Feerik, vou repassar.


Admin Eredan iTCG
BoaCompra
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1123319@groupsim.com


Hors ligne

#263 05-12-2011 15:48:08

Stormholt
Eredanien
Lieu : Votorantim,São Paulo
Inscription : 17-06-2011
Messages : 4 606
Site Web

Re : Traduções

Thiago quando se coloca a carta [card]Congelamento[/card] aki no forum aparece a carta [card]Parado![/card] será so que em italiano...Não seria mais pratico colocar a carta com o nome de:

Frieira
Congelar
Solidificação?

Dernière modification par Stormholt (05-12-2011 15:48:57)


E meu nome não é SHIRLEY!

Eredan-->> Storm Videos <<--Videos


Hors ligne

#264 05-12-2011 16:21:49

muristor
Gardien
Lieu : Eredan World
Inscription : 16-03-2011
Messages : 1 434

Re : Traduções

Poderia ser "Entrando numa Fria", "Frieira" ou então "Congelar".


Eu vim aqui, trazer azar para você! ~ Adm-CDE

Canal de Vídeos Krikri&Mumu
Chat Fórum ITCG: group1185284@groupsim.com


Hors ligne

#265 05-12-2011 19:32:11

ThiagoBC
BoaCompra
Lieu : Maringá
Inscription : 13-01-2011
Messages : 1 133
Site Web

Re : Traduções

A carta ficou como [card]Geladura[/card].


Admin Eredan iTCG
BoaCompra
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1123319@groupsim.com


Hors ligne

#266 05-12-2011 19:50:30

KRISTREX
Gardien
Lieu : canguçu RS
Inscription : 29-07-2011
Messages : 1 196

Re : Traduções

sem querer reclamar, eu sei q vc deve estar acupado com muitas coisas thiago, mas... Geladura parece nome de freezer da polishop, tipo:

"-Compre agora a sua geladura o melhor freezer em termos em duração de gelo, mas ligando agora, você recebe inteiramente grátis 5 formas de gelo em tamanhos diferentes para fazer todo o tipo de formato e tamanho de gelo"

por isso eu acho q se deixasse congelamento ficaria melhor

Dernière modification par KRISTREX (05-12-2011 19:52:11)


Hors ligne

#267 05-12-2011 19:55:13

ThiagoBC
BoaCompra
Lieu : Maringá
Inscription : 13-01-2011
Messages : 1 133
Site Web

Re : Traduções

KRISTREX a écrit :

sem querer reclamar, eu sei q vc deve estar acupado com muitas coisas thiago, mas... Geladura parece nome de freezer da polishop, tipo:

"-Compre agora a sua geladura o melhor freezer em termos em duração de gelo, mas ligando agora, você recebe inteiramente grátis 5 formas de gelo em tamanhos diferentes para fazer todo o tipo de formato e tamanho de gelo"

por isso eu acho q se deixasse congelamento ficaria melhor

http://pt.wikipedia.org/wiki/Geladura


Admin Eredan iTCG
BoaCompra
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1123319@groupsim.com


Hors ligne

#268 05-12-2011 20:09:49

KRISTREX
Gardien
Lieu : canguçu RS
Inscription : 29-07-2011
Messages : 1 196

Re : Traduções

vlw pela explicação thiago, desse ponto de vista n parece q foi a polishop q criou a carta


Hors ligne

#269 05-12-2011 20:15:14

ThiagoBC
BoaCompra
Lieu : Maringá
Inscription : 13-01-2011
Messages : 1 133
Site Web

Re : Traduções

KRISTREX a écrit :

vlw pela explicação thiago, desse ponto de vista n parece q foi a polishop q criou a carta

smile


Admin Eredan iTCG
BoaCompra
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1123319@groupsim.com


Hors ligne

#270 06-12-2011 01:22:42

KRISTREX
Gardien
Lieu : canguçu RS
Inscription : 29-07-2011
Messages : 1 196

Re : Traduções

Thiago, aki ainda aparece o nome da carta como [card]congelamento[/card]!


Hors ligne

#271 06-12-2011 04:25:08

Toris
Gardien
Inscription : 01-09-2011
Messages : 2 280
Site Web

Re : Traduções

[card]Nevasca Ametista[/card] Ficaria melhor como[card] Tempestade de Ametista[/card]
1º: Blizzard em frances pode ser tanto quanto tempestade quanto nevasca.
2º ta como d'Amethyste, e não como Amethyste o final.

Então combina mais com [card]Tempestade de Ametista[/card], a não ser que a carta fosse Blizzard Amethyste

Dernière modification par Toris (06-12-2011 04:25:58)


Awesome!


Hors ligne

#272 06-12-2011 17:08:23

pseudo7
Gardien
Inscription : 27-02-2011
Messages : 1 517

Re : Traduções

Toris a écrit :

[card]Nevasca Ametista[/card] Ficaria melhor como[card] Tempestade de Ametista[/card]
1º: Blizzard em frances pode ser tanto quanto tempestade quanto nevasca.
2º ta como d'Amethyste, e não como Amethyste o final.

Então combina mais com [card]Tempestade de Ametista[/card], a não ser que a carta fosse Blizzard Amethyste


Talvez Ametista ven ha a ser uma nova personagem???!!!


Hors ligne

#273 06-12-2011 17:47:05

ThiagoBC
BoaCompra
Lieu : Maringá
Inscription : 13-01-2011
Messages : 1 133
Site Web

Re : Traduções

Toris a écrit :

[card]Nevasca Ametista[/card] Ficaria melhor como[card] Tempestade de Ametista[/card]
1º: Blizzard em frances pode ser tanto quanto tempestade quanto nevasca.
2º ta como d'Amethyste, e não como Amethyste o final.

Então combina mais com [card]Tempestade de Ametista[/card], a não ser que a carta fosse Blizzard Amethyste

Ficou como [card]Tempestade de Ametista[/card].


Admin Eredan iTCG
BoaCompra
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1123319@groupsim.com


Hors ligne

#274 06-12-2011 18:02:23

KRISTREX
Gardien
Lieu : canguçu RS
Inscription : 29-07-2011
Messages : 1 196

Re : Traduções

q droga, eu gostava mais de nevasca ametista


Hors ligne

#275 06-12-2011 18:16:29

pseudo7
Gardien
Inscription : 27-02-2011
Messages : 1 517

Re : Traduções

thiago agora vc tem q mudar os nomes nas descrições das cartas.

tipo na tempestade de ametista, tem o +1 para cada "congelamento" em jogo, q seria a geladura certo?
e na geladura tem "corrente: nevasca ametista"


Hors ligne

Pied de page des forums