Annonce

Eredan iTCG forums move. You can find them at this adress: http://forums.eredan.com/index.php.

Eredan GT forums stay here, the same for the old Eredan iTCG forums who pass in read only.

Les forums d'Eredan iTCG ont déménagés. Retrouvez-les à cette adresse : http://forums.eredan.com/index.php.

Les forums d'Eredan GT restent ici, ainsi que les anciens forums d'Eredan iTCG qui y seront toujours en lecture seule.

#1 19-12-2012 00:01:08

Dawvid
Voyageur
Lieu : Torino
Inscription : 09-11-2012
Messages : 29

Errore in una frase di caricamento di Eredan

--------------------------------------------------------------------------------------------------

Se bagnarsi stupide Mylad è estremamente pericoloso, Bragan ne ha già pagato le conseguenze...

--------------------------------------------------------------------------------------------------

Se bagnarsi... ect, ect...sta a significare che potrebbe succedere qualcosa, mentre nella frase successiva c'è un' affermazione che l 'azione è già successa stupide Bragan.

Quindi la frase iniziale più corretta sarebbe: Bagnarsi stupide Mylad è.....  smile


Hors ligne

#2 19-12-2012 00:32:39

Capslol
Habitant de Guem
Lieu : Firenze
Inscription : 26-07-2012
Messages : 155

Re : Errore in una frase di caricamento di Eredan

no, anche io ci ho messo tempo per capire l'intonazione ma prova a togliere la virgola o ad aggiungere i 3 punti di sospensione.

Prova a leggerla così:
ipotesi ->  (se) bagnarsi stupide Mylad è pericoloso
risultato -> allora Bragan etc etc

Esempio forse più chiaro:
mettiamo caso che il signor Pinco Pallino sia tutto tagliato in viso (WTF?!)

tu lo vedi e mi dici: "se correre stupide un coltello in mano è pericoloso....Pinco Pallino ne ha già pagato le conseguenze"

Credimi ci ho pensato per giorni e giorni! LOL!!


Hors ligne

#3 19-12-2012 01:00:23

Dawvid
Voyageur
Lieu : Torino
Inscription : 09-11-2012
Messages : 29

Re : Errore in una frase di caricamento di Eredan

Mmm....

Tutte le volte che appare quella frase ad inizio caricamento Eredan...mi chiedo sempre chi sia a fare la traduzione in italiano, non che io sia un letterato affermato, ma quel " se " è molto dubbio.

Vediamola in questo contesto allora una frase che inizia stupide il *se.
Se io volessi fare <<( azione futura ) ...ect, ect,...poi metto come frase finale: ... mi sono pentito di averlo fatto. <<( azione compiuta ), il *Se stupide il dialogo che segue stupide Bragan e errato, perchè Bragan afferma di essersi scottato stupide Mylad, mentre il fattore * Se * deve ancora succedere.


Hors ligne

#4 19-12-2012 14:34:54

Burn;
Modérateur Eredan
Lieu : Aussieland
Inscription : 06-04-2011
Messages : 1 612

Re : Errore in una frase di caricamento di Eredan

Per me ci può stare...


Hors ligne

#5 19-12-2012 20:09:43

Dawvid
Voyageur
Lieu : Torino
Inscription : 09-11-2012
Messages : 29

Re : Errore in una frase di caricamento di Eredan

Burn; a écrit :

Per me ci può stare...


Anche questa frase di Burn lascia ad intendere che va bene sia come appare la frase di Mylad che come deduzione dei nostri discorsi in proposito. >( Miiiii....come sono polemicoso, ahahah... ).

Comunque se va bene ad Eredan...va bene anche a noi wink


Hors ligne

Pied de page des forums