Vous n'êtes pas identifié(e).
Eredan iTCG forums move. You can find them at this adress: http://forums.eredan.com/index.php.
Eredan GT forums stay here, the same for the old Eredan iTCG forums who pass in read only.
Les forums d'Eredan iTCG ont déménagés. Retrouvez-les à cette adresse : http://forums.eredan.com/index.php.
Les forums d'Eredan GT restent ici, ainsi que les anciens forums d'Eredan iTCG qui y seront toujours en lecture seule.
No livro do jogador de Dungeons & Dragons (pelo menos nas edições antigas) a expressão usada é "Ração de Viagem", então pra mim, sinceramente, não faz tanta diferença, porque eu já me acostumei com essa expressão. (Assim como Manopla também.) Mas isso não vem ao caso, parei de desvirtuar por aqui.
Luto pelas antigas cartas foil. Eternas saudades de um colecionador aficionado.
Hors ligne
na verdade sao todas as defesas oponentes que sao divididas
Hors ligne
http://static.eredan.com/cards/web_big/pt/YfEx5Acz.png
na verdade sao todas as defesas oponentes que sao divididas
Na verdade não, eu testei e só funciona no personagem em combate, o que pode ter acontecido foi o seu adversário estar com o [card]Cortador Rúnico[/card] equipado no momento em que jogou essa carta.
Falando comigo? Se não, saia do meu caminho para a glória!
Nick: Avalonio
Hors ligne
entao deve ter sido isso, porque ele tinha um cortador equipado
Hors ligne
Na verdade, o dano adicional não é só feito pelos feitiços, mas sim danos mágicos, testado com Chamas da Fenix
P.S.: Não quero ser chato, mas tem uns 3 meses de que os troféis tão sem descrição assim... Já falei com a feerik e eles conseguem arrumar o problema, creio que persistência seja a saída
Dernière modification par Stormholt (26-08-2012 00:48:03)
Hors ligne
a carta [card]absalon[/card] ta com um erro na tradução, em ingles está escrito que os seus cavaleiros dragão recebem defesa +1, e em portugues ta que é ataque +1
então eu testei e realmente eles recebem defessa +1 em vez do ataque.
O outro bonus do +2 ta certo
i m bixinhodematacompedra '-'
Hors ligne
Essa garotinha tambem está com erro quanto ao bonus de turno, o certo é:
Espirito e Defesa +1
Hors ligne
Só pra dar uma sugestão com relação à tradução:
Bom, não seria 'Partituras Antigas'? O nome em português me incomoda (por música ser a minha praia, e pelo nome em inglês, que é 'Old Score'). Observando a carta nota-se de que não são simples anotações, tá elaborado aquilo lá.
De quem muito se espera, muito é exigido.
Hors ligne
Concordo com GoWiz. As próprias cartas que são citadas em [card]Anotações Antigas[/card] são relacionadas com música.
E só pra lembrar: Existe um erro de tradução na carta [card]manopla rúnica[/card] no jogo, nela está dizendo que o +2 de espirito é até o final da partida, o que parece que não ocorre e aqui no banco de dados do forum tmb está da forma correta.
"No edifício do pensamento não encontrei nenhuma categoria na qual pousar a cabeça. Em contrapartida, que belo travesseiro é o Caos!" - Emil Cioran
Hors ligne
eu não sei por que, mais a carta "Queimando" dos Enviados de Noz'Dingard, tipo ta escrito "No cinicio do combate..." mais quando eu copio a URL ta certo oO
Hors ligne
Um erro duplo:
Primeiro, o corc no nivel 1 fica sem descrição quando em combate, e segundo é esse erro de chaves bizarro com @@@@!!!@@@
Hors ligne
Primeiro, o corc no nivel 1 fica sem descrição quando em combate
Ja me aconteceu o mesmo com o [card]N'ta[/card] na sala de treino. Sempre que entra em batalha perde a descriçao. Nao tenho como mostrar print porque ja o evolui
Dernière modification par roombi (29-08-2012 13:02:36)
Hors ligne
http://static.eredan.com/cards/web_big/br/0ORPtSu3.png
"...uma cópia da primeira poção que você já tenha jogado..."
dá a entender que é a primeira poção jogada na partida pelo alquimista
na verdade é a primeira poção jogada no turno por eleainda não evoluí o meu, mas acho que nas outras evoluções também deve ser copiar as poções jogadas no turno
Acabei de alterar para todas as evoluções.
Obrigado, yerak.
Eredan iTCG
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1185284@groupsim.com
TeamSpeak: ts3.boacompragames.com
Hors ligne
http://static.eredan.com/cards/web_big/pt/Cm6zFcMh.png
o certo é:
Imortal: A cada 3 turnos uma carta do oponente em jogo é descartada.como esta agora entende-se que nos proximos3 turnos uma carta do oponente é descarta, cada turno... mas não é
Oi, Toris.
Mudei a descrição.
Obrigado.
Eredan iTCG
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1185284@groupsim.com
TeamSpeak: ts3.boacompragames.com
Hors ligne
http://static.eredan.com/cards/web_big/br/Pc7pajAM.png
Na verdade, o dano adicional não é só feito pelos feitiços, mas sim danos mágicos, testado com Chamas da Fenix
P.S.: Não quero ser chato, mas tem uns 3 meses de que os troféis tão sem descrição assim... Já falei com a feerik e eles conseguem arrumar o problema, creio que persistência seja a saída
Obrigado, Stormholt.
Acabei de alterar a questão do Feitiço.
Eredan iTCG
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1185284@groupsim.com
TeamSpeak: ts3.boacompragames.com
Hors ligne
a carta [card]absalon[/card] ta com um erro na tradução, em ingles está escrito que os seus cavaleiros dragão recebem defesa +1, e em portugues ta que é ataque +1
então eu testei e realmente eles recebem defessa +1 em vez do ataque.
O outro bonus do +2 ta certo
Valeu, alkateca!
Já alterei!
Eredan iTCG
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1185284@groupsim.com
TeamSpeak: ts3.boacompragames.com
Hors ligne
Lucas essa descriçao está confusa. O que acontece é que a carta é anexada no oponente com maior vida, e nao nos nossos personagens. A parte da descriçao "...é anexada em um de seus personagens com maior vida" pode ter duplo sentido. Pode ser "seus" de nossos, ou "seus" do oponente. Acho que o melhor seria alterar para "...anexada no personagem oponente com maior pontos de vida".
Hors ligne
http://static.eredan.com/cards/web_big/br/Tkbm7GDa.png
Essa garotinha tambem está com erro quanto ao bonus de turno, o certo é:
Espirito e Defesa +1
Valeu, Stormholt.
Adicionado!
Eredan iTCG
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1185284@groupsim.com
TeamSpeak: ts3.boacompragames.com
Hors ligne
Concordo com GoWiz. As próprias cartas que são citadas em [card]Anotações Antigas[/card] são relacionadas com música.
E só pra lembrar: Existe um erro de tradução na carta [card]manopla rúnica[/card] no jogo, nela está dizendo que o +2 de espirito é até o final da partida, o que parece que não ocorre e aqui no banco de dados do forum tmb está da forma correta.
Alterado o título da carta para Partituras Antigas.
Acabei de corrigir a carta Manopla Rúnica.
Obrigado, supertauren e GoWiz.
Eredan iTCG
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1185284@groupsim.com
TeamSpeak: ts3.boacompragames.com
Hors ligne
Ta escrito duas vezes no jogo:
Dernière modification par Ryugamine Mikado (30-08-2012 19:39:36)
Oh, i when I say I love humans, that means humans, not you. -Orihara Izaya
Hors ligne
Um erro duplo:
http://i702.photobucket.com/albums/ww21 … /ohgod.png
Primeiro, o corc no nivel 1 fica sem descrição quando em combate, e segundo é esse erro de chaves bizarro com @@@@!!!@@@
Lucas, agora ele fica com um " ! " no final, isso é pra enfatizar? Não entendi
Hors ligne
Antes de mais nao sei se isto pode ser considerado traduçao ou bug mas é o seguinte:
http://imageshack.us/photo/my-images/513/aaaajt.png/
1 venda intantanea equivale a 25 cristais, mas se selecionarmos 2 aparecem 2 cristais, porém dá os 50.
Creio que este erro já é antigo
Hors ligne
Isso ocorreu comigo também, essa mensagem assim, porem o preço certo...
Oh, i when I say I love humans, that means humans, not you. -Orihara Izaya
Hors ligne
-Uma carta de açao num personagem oponente
-a carta escolhida em vez de a "escolhida carta"
Duraçao de 3 turnos
Dernière modification par roombi (02-09-2012 06:03:34)
Hors ligne
http://static.eredan.com/cards/web_big/pt/Tnp0KUN7.png
-Uma carta de açao num personagem oponente
-a carta escolhida em vez de a "escolhida carta"
e tbm dava pra bota em vez de ir para o cemiterio, botar descarte, pq aqui infelizmente não é yu gi oh .
i m bixinhodematacompedra '-'
Hors ligne