Annonce

Eredan iTCG forums move. You can find them at this adress: http://forums.eredan.com/index.php.

Eredan GT forums stay here, the same for the old Eredan iTCG forums who pass in read only.

Les forums d'Eredan iTCG ont déménagés. Retrouvez-les à cette adresse : http://forums.eredan.com/index.php.

Les forums d'Eredan GT restent ici, ainsi que les anciens forums d'Eredan iTCG qui y seront toujours en lecture seule.

#426 05-04-2012 18:26:38

LucasBC
Staff Feerik
Inscription : 08-02-2012
Messages : 1 127

Re : Traduções

Mr.Stark a écrit :

Olá Lucas Novamente a Carta Brutus na 3 Evolução Está faltando um "A"

Receba Corrente se você jogar uma arm? de duas mãos.

Agradeço a atenção wink


Obrigado, Mr.Stark!

Acabei de corrigir!


Eredan iTCG
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1185284@groupsim.com
TeamSpeak: ts3.boacompragames.com


Hors ligne

#427 09-04-2012 16:18:23

Tuliovpd
Solarian
Lieu : Aracaju, SE
Inscription : 03-06-2011
Messages : 620

Re : Traduções

Lucas, Dê uma olhada na descrição de [card]narcisismo[/card] que está diferente nos outros idiomas e não faz o que está escrito.


Vida eterna ao povo do deserto. Morte aos infiéis.


Hors ligne

#428 09-04-2012 17:00:22

LucasBC
Staff Feerik
Inscription : 08-02-2012
Messages : 1 127

Re : Traduções

Tuliovpd a écrit :

Lucas, Dê uma olhada na descrição de [card]narcisismo[/card] que está diferente nos outros idiomas e não faz o que está escrito.

Oi, Tuliovpd, tudo certo?

Eu alterei apenas o final.
O texto em inglês é este, ó:
"One "Terror" from your hand is played.

This card is attached to the opposing character. Spirit +1. Permanent.

Each time this character activates a card with which he shares no common guild, he suffers 7 magic damage points, for each turn after this one."


Eredan iTCG
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1185284@groupsim.com
TeamSpeak: ts3.boacompragames.com


Hors ligne

#429 15-04-2012 23:43:47

Stormholt
Eredanien
Lieu : Votorantim,São Paulo
Inscription : 17-06-2011
Messages : 4 606
Site Web

Re : Traduções

Na carta [card]Alma em chamas[/card], notei que não tem diferença entre a nivel 1 e a nivel 2, apenas que a nivel 2 é eclipse, então pois em inglês e notei que ela deveria ser mudadada, o certo é assim:

O seu personagem recebe ataque +x onde x é igual aos pontos de vida impressos do personagem oponente dividido por 4.


E meu nome não é SHIRLEY!

Eredan-->> Storm Videos <<--Videos


Hors ligne

#430 16-04-2012 02:56:05

Gallant
Gardien
Lieu : São Paulo
Inscription : 26-12-2011
Messages : 1 434
Site Web

Re : Traduções

Stormholt a écrit :

Na carta [card]Alma em chamas[/card], notei que não tem diferença entre a nivel 1 e a nivel 2, apenas que a nivel 2 é eclipse, então pois em inglês e notei que ela deveria ser mudadada, o certo é assim:

O seu personagem recebe ataque +x onde x é igual aos pontos de vida impressos do personagem oponente dividido por 4.

puta *****, essa eu não sabia mesmo, por isso sempre achei ridiculo uma carta evoluir para uma casta e continuar igual, pensava qual seria a vantagem disso? ta ai o problema então, vlw por essa stor


Hors ligne

#431 16-04-2012 17:32:37

LucasBC
Staff Feerik
Inscription : 08-02-2012
Messages : 1 127

Re : Traduções

Stormholt a écrit :

Na carta [card]Alma em chamas[/card], notei que não tem diferença entre a nivel 1 e a nivel 2, apenas que a nivel 2 é eclipse, então pois em inglês e notei que ela deveria ser mudadada, o certo é assim:

O seu personagem recebe ataque +x onde x é igual aos pontos de vida impressos do personagem oponente dividido por 4.

Opa, Stormholt, beleza?

Acabei de alterar.
Inclusive, estava errado o arredondamento para cima também; na verdade, é arredondado para baixo.

Obrigado!


Eredan iTCG
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1185284@groupsim.com
TeamSpeak: ts3.boacompragames.com


Hors ligne

#432 16-04-2012 20:50:47

Stormholt
Eredanien
Lieu : Votorantim,São Paulo
Inscription : 17-06-2011
Messages : 4 606
Site Web

Re : Traduções

A carta cortar e pressionar está escrito:

Guerreiro Dragão:Defesa e espirito +1

Quando na verdade é:

Cavaleiro dragão:Defesa e espirito +1


E meu nome não é SHIRLEY!

Eredan-->> Storm Videos <<--Videos


Hors ligne

#433 16-04-2012 22:26:29

LucasBC
Staff Feerik
Inscription : 08-02-2012
Messages : 1 127

Re : Traduções

Stormholt a écrit :

A carta cortar e pressionar está escrito:

Guerreiro Dragão:Defesa e espirito +1

Quando na verdade é:

Cavaleiro dragão:Defesa e espirito +1

Obrigado!
Já alterei!


Eredan iTCG
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1185284@groupsim.com
TeamSpeak: ts3.boacompragames.com


Hors ligne

#434 18-04-2012 17:12:08

Stormholt
Eredanien
Lieu : Votorantim,São Paulo
Inscription : 17-06-2011
Messages : 4 606
Site Web

Re : Traduções

Ok, lá vai a revisão das cartas runicas:

[card]Runico Grandelame[/card]:

O nome grandelame, quer dizer grande espada, grande lâmina em frânces, pelo geito os americanos traduziram errado...O certo então seria:

[card]Lâmina Runica[/card], ou [card]Grande espada runica[/card], apesar que a primeira soa melhor...

[card]Poder do colosso[/card]:

Não sei se está certo, porem aparece 2x o bonus da runa cor, será que é quando o personagem tem 2 runas cor equipadas?Ou será um erro?Depois eu vejo...

[card]...prepara-te para a guerra[/card]:

Com a descrição está certa, porem o texto em baixo, seria um complemento da carta [card]Se queres paz[/card], que dai ficaria total (Queres paz)Os rúnicos são habeis estrategistas...
(Prepara-te para a guerra)... e possuem muita destreza.


-------------------
Edit: Existe uma versão do [card]escudo rúnico[/card], que dá uma runa cor, nela está escrito:

Caftsman:Chain

o certo é:

Artesão corrente, assim como os outros...

------------------

Edit2:A carta [card]Forjador de runa[/card] está escrito:

"Recupera 3 pontos de vida e uma runa X"
Certo:
"Recupera 3 pontos de vida e recebe uma runa X"

Sugestão:

Colocar na carta: [card]Grito de guerra[/card], o texto em vez de "voce é uma runa"(WTF?) que tal "Você será arrunado" xD

Se queres Paz... nivel 2 não diz que dá corrente para ...prepara-te para a guerra, e não tem o texto ilustrativo.

------------------

Por enquanto é só isso, se vier mais erros eu edito aki...

Dernière modification par Stormholt (18-04-2012 18:00:48)


E meu nome não é SHIRLEY!

Eredan-->> Storm Videos <<--Videos


Hors ligne

#435 18-04-2012 17:16:01

leojbielbonet
Guémélite
Lieu : Joinville- SC
Inscription : 27-10-2011
Messages : 471

Re : Traduções

Stormholt a écrit :

Ok, lá vai a revisão das cartas runicas:

[card]Runico Grandelame[/card]:

O nome grandelame, quer dizer grande espada, grande lâmina em frânces, pelo geito os americanos traduziram errado...O certo então seria:

[card]Lâmina Runica[/card], ou [card]Grande espada runica[/card], apesar que a primeira soa melhor...

[card]Poder do colosso[/card]:

Não sei se está certo, porem aparece 2x o bonus da runa cor, será que é quando o personagem tem 2 runas cor equipadas?Ou será um erro?Depois eu vejo...

[card]...prepara-te para a guerra[/card]:

Com a descrição está certa, porem o texto em baixo, seria um complemento da carta [card]Se queres paz[/card], que dai ficaria total (Queres paz)Os rúnicos são habeis estrategistas...
(Prepara-te para a guerra)... e possuem muita destreza.

E deve ser erro de sincronia, como você já disse, mas só pra falar, algumas cartas estão sem descrição...

Por enquanto é só isso, se vier mais erros eu edito aki...

Faltou o [card]Capatece Cinturião[/card],que o certo seria capacete.


Só não morro de preguiça porque tenho preguiça de morrer.


Hors ligne

#436 18-04-2012 18:00:21

LucasBC
Staff Feerik
Inscription : 08-02-2012
Messages : 1 127

Re : Traduções

Oi, leojbielbonet e Stormholt!

Obrigado pelos toques.

Algumas das ocorrências citadas por vocês foram devido à sincronia do meu tempo e o tempo deles; eles me enviaram algumas cartas apenas hoje, por isso a descrição de algumas estava em branco, mas agora está tudo finalizado já!
big_smile

- Com relação ao [card]Capacete Centurião[/card], acabei de alterar;
- A descrição da carta "[card]... Prepara-te para a Guerra[/card]" também;
- O [card]Poder do Colosso[/card], está assim na descrição. Talvez eles podem mudar algo mais para a frente (algumas cartas recebem algumas alteraçõezinhas);
- Traduzi o "Grandelama" como [card]Grande Lâmina Rúnica[/card], ok?.


Desculpem o transtorno.

OBS: o lançamento das notícias atrasará um pouco, justamente por estar finalizando as cartas!


Muito obrigado, moçada.


Eredan iTCG
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1185284@groupsim.com
TeamSpeak: ts3.boacompragames.com


Hors ligne

#437 18-04-2012 20:25:27

Stormholt
Eredanien
Lieu : Votorantim,São Paulo
Inscription : 17-06-2011
Messages : 4 606
Site Web

Re : Traduções

Lucas, eu tinha editado mais algumas coisas no meu post, que você não viu... São elas(desculpe pelo longcat):

-------------------
Edit: Existe uma versão do escudo rúnico, que dá uma runa cor, nela está escrito:
Caftsman:Chain
o certo é:
Artesão corrente, assim como suas evoluções
------------------
Edit2:A carta Forjador de runa está escrito:
"Recupera 3 pontos de vida e uma runa X"
Certo:
"Recupera 3 pontos de vida e recebe uma runa X"(coloquei runa x, porque todas evoluções estão erradas)

Sugestão:
Colocar na carta: Grito de guerra, o texto em vez de "voce é uma runa"(WTF?) que tal "Você será arrunado"(entendeu? Arrunado, arruinado  hã? hã?
xD)
Se queres Paz... nivel 2 não diz que dá corrente para ...prepara-te para a guerra, e não tem o texto ilustrativo.
----------------

Edit3: Na aba de seleção de mostrar séries na "minha coleção" o ato 5 e 6 estão por primeiro, não deveriam eles ficarem no fim?Talvez porque os antigos adms colocaram em numeros romanos e dai você colocou em egipcios...Seria melhor padronizá-los smile

Dernière modification par Stormholt (18-04-2012 20:31:15)


E meu nome não é SHIRLEY!

Eredan-->> Storm Videos <<--Videos


Hors ligne

#438 18-04-2012 21:30:07

LucasBC
Staff Feerik
Inscription : 08-02-2012
Messages : 1 127

Re : Traduções

Stormholt a écrit :

Lucas, eu tinha editado mais algumas coisas no meu post, que você não viu... São elas(desculpe pelo longcat):

-------------------
Edit: Existe uma versão do escudo rúnico, que dá uma runa cor, nela está escrito:
Caftsman:Chain
o certo é:
Artesão corrente, assim como suas evoluções
------------------
Edit2:A carta Forjador de runa está escrito:
"Recupera 3 pontos de vida e uma runa X"
Certo:
"Recupera 3 pontos de vida e recebe uma runa X"(coloquei runa x, porque todas evoluções estão erradas)

Sugestão:
Colocar na carta: Grito de guerra, o texto em vez de "voce é uma runa"(WTF?) que tal "Você será arrunado"(entendeu? Arrunado, arruinado  hã? hã?
xD)
Se queres Paz... nivel 2 não diz que dá corrente para ...prepara-te para a guerra, e não tem o texto ilustrativo.
----------------

Edit3: Na aba de seleção de mostrar séries na "minha coleção" o ato 5 e 6 estão por primeiro, não deveriam eles ficarem no fim?Talvez porque os antigos adms colocaram em numeros romanos e dai você colocou em egipcios...Seria melhor padronizá-los smile


Opa, Stormholt!

Eu não tinha visto mesmo, obrigado.
Algumas eu tinha corrigido enquanto eu lançava as notícias.

Com relação aos Atos, acabei de padronizá-los; agora está na ordem.

Muito obrigado!
big_smile


Eredan iTCG
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1185284@groupsim.com
TeamSpeak: ts3.boacompragames.com


Hors ligne

#439 18-04-2012 22:50:44

Wanderson Farias
Habitant de Guem
Lieu : RJ
Inscription : 30-12-2011
Messages : 350

Re : Traduções

Oi, Lucas: [card]Lord Rúnico Hares[/card] recebe corrente com armaduras e não com armas. E esse Lord não seria melhor Lorde?


Hors ligne

#440 18-04-2012 23:01:39

LucasBC
Staff Feerik
Inscription : 08-02-2012
Messages : 1 127

Re : Traduções

Wanderson Farias a écrit :

Oi, Lucas: [card]Lord Rúnico Hares[/card] recebe corrente com armaduras e não com armas. E esse Lord não seria melhor Lorde?

Obrigado, Wanderson Farias!

Acabei de alterar a descrição.


Muito obrigado!


Eredan iTCG
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1185284@groupsim.com
TeamSpeak: ts3.boacompragames.com


Hors ligne

#441 20-04-2012 17:56:36

Gallant
Gardien
Lieu : São Paulo
Inscription : 26-12-2011
Messages : 1 434
Site Web

Re : Traduções

fIu7Qksi.png

precisa arrumar esse favor, ele está sem tradução


Hors ligne

#442 20-04-2012 20:25:33

LucasBC
Staff Feerik
Inscription : 08-02-2012
Messages : 1 127

Re : Traduções

Gallant a écrit :

http://static.eredan.com/cards/web_big/br/fIu7Qksi.png

precisa arrumar esse favor, ele está sem tradução

Oi, Gallant, tudo certo?

Obrigado, acabei de alterar!


Eredan iTCG
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1185284@groupsim.com
TeamSpeak: ts3.boacompragames.com


Hors ligne

#443 21-04-2012 22:17:07

wesley102
Habitant de Guem
Inscription : 18-02-2012
Messages : 289

Re : Traduções

n sei se vc tem acesso a esse tipo de codigo, mais na penultima faze da missão de coração da seiva tem um <br> errado, vai la q vc oia


Hors ligne

#444 21-04-2012 23:29:31

Stormholt
Eredanien
Lieu : Votorantim,São Paulo
Inscription : 17-06-2011
Messages : 4 606
Site Web

Re : Traduções

wesley102 a écrit :

n sei se vc tem acesso a esse tipo de codigo, mais na penultima faze da missão de coração da seiva tem um <br> errado, vai la q vc oia

Sim, e tambem quando um pedidio de duelo é feito, aparece um <br> no meio da escrita.

EDIT:

No troféu "do acaso", tem umas cartas que estão com nomes errados:

Relojoeiro do destino.
Hares o bruto.

Dernière modification par Stormholt (21-04-2012 23:43:23)


E meu nome não é SHIRLEY!

Eredan-->> Storm Videos <<--Videos


Hors ligne

#445 22-04-2012 04:10:42

Gallant
Gardien
Lieu : São Paulo
Inscription : 26-12-2011
Messages : 1 434
Site Web

Re : Traduções

6deAT5tz.png

não tem descrição na carta deixe o mestre cuidar disso!


Hors ligne

#446 22-04-2012 04:12:07

Stormholt
Eredanien
Lieu : Votorantim,São Paulo
Inscription : 17-06-2011
Messages : 4 606
Site Web

Re : Traduções

Gallant a écrit :

http://static.eredan.com/cards/web_big/br/6deAT5tz.png

não tem descrição na carta deixe o mestre cuidar disso!

Ela tem sim, ela só aparece quando você ganha, deve ser erro de sinc...


E meu nome não é SHIRLEY!

Eredan-->> Storm Videos <<--Videos


Hors ligne

#447 22-04-2012 04:51:55

Gallant
Gardien
Lieu : São Paulo
Inscription : 26-12-2011
Messages : 1 434
Site Web

Re : Traduções

Stormholt a écrit :
Gallant a écrit :

http://static.eredan.com/cards/web_big/br/6deAT5tz.png

não tem descrição na carta deixe o mestre cuidar disso!

Ela tem sim, ela só aparece quando você ganha, deve ser erro de sinc...

não não, mesmo eu tendo ela, está sem aparecer!

Dernière modification par Gallant (22-04-2012 04:52:18)


Hors ligne

#448 22-04-2012 05:11:49

Stormholt
Eredanien
Lieu : Votorantim,São Paulo
Inscription : 17-06-2011
Messages : 4 606
Site Web

Re : Traduções

Gallant a écrit :
Stormholt a écrit :
Gallant a écrit :

http://static.eredan.com/cards/web_big/br/6deAT5tz.png

não tem descrição na carta deixe o mestre cuidar disso!

Ela tem sim, ela só aparece quando você ganha, deve ser erro de sinc...

não não, mesmo eu tendo ela, está sem aparecer!

Estranho, pelo geito o mestre não cuidou muito bem disso xD


E meu nome não é SHIRLEY!

Eredan-->> Storm Videos <<--Videos


Hors ligne

#449 22-04-2012 05:16:50

Gallant
Gardien
Lieu : São Paulo
Inscription : 26-12-2011
Messages : 1 434
Site Web

Re : Traduções

Stormholt a écrit :
Gallant a écrit :
Stormholt a écrit :

Ela tem sim, ela só aparece quando você ganha, deve ser erro de sinc...

não não, mesmo eu tendo ela, está sem aparecer!

Estranho, pelo geito o mestre não cuidou muito bem disso xD

hahaha, curti o trocadilho, mais cuidado se não te dão advertência por vc fazer trocadilhos tb hein!


Hors ligne

#450 22-04-2012 16:47:14

ti@goanjo
Gardien
Lieu : itacarambi. MG
Inscription : 06-02-2012
Messages : 1 066

Re : Traduções

tem uma coisa q achei estranho foi que na penultima missão da guilda ursed o acessor verasse ta sem fala e quando vc ganha o texto do caçador ta em ingles


"Podemos facilmente perdoar uma criança que tem medo do escuro; a real tragédia da vida é quando os homens têm medo da luz."
                                                                                Platão


Hors ligne

Pied de page des forums