Annonce

Eredan iTCG forums move. You can find them at this adress: http://forums.eredan.com/index.php.

Eredan GT forums stay here, the same for the old Eredan iTCG forums who pass in read only.

Les forums d'Eredan iTCG ont déménagés. Retrouvez-les à cette adresse : http://forums.eredan.com/index.php.

Les forums d'Eredan GT restent ici, ainsi que les anciens forums d'Eredan iTCG qui y seront toujours en lecture seule.

#1 19-12-2011 18:09:25

Reycom
Staff Feerik
Inscription : 04-04-2011
Messages : 3 275

Errori/sviste di traduzione : Carte

Ciao a tutti ragazzi. Ho chiuso il topic "Errori/sviste di traduzioni" in modo da poterne aprire 3 diversi suddividi in categorie : PvE, Carte e ETC.
Questo topic serve solo per le segnalazioni concernenti errori/sviste di traduzione per le Carte.
Grazie dell'attenzione e per aiutarmi a migliorare l'esperienza di gioco smile


Partecipate alla chat italiana di Eredan ITCG!!!
http://italyeredan.angelfire.com/index.html


Hors ligne

#2 21-12-2011 14:33:31

Titto23
Gardien
Lieu : Tra i Palmipedoni
Inscription : 11-04-2011
Messages : 1 792

Re : Errori/sviste di traduzione : Carte

[card]Cocktail galèno[/card]

nel momento in cui questa carta sti => si


Hors ligne

#3 21-12-2011 14:37:54

Reycom
Staff Feerik
Inscription : 04-04-2011
Messages : 3 275

Re : Errori/sviste di traduzione : Carte

Titto23 a écrit :

[card]Cocktail galèno[/card]

nel momento in cui questa carta sti => si

Fatto, grazie.


Partecipate alla chat italiana di Eredan ITCG!!!
http://italyeredan.angelfire.com/index.html


Hors ligne

#4 21-12-2011 14:44:02

quecia
Ptit nouveau
Inscription : 03-12-2011
Messages : 10

Re : Errori/sviste di traduzione : Carte

azalys vedova 5 volte: giro 2,4,6 attacci minimo +1
dovrebbe essere attacco


Hors ligne

#5 21-12-2011 15:16:22

Reycom
Staff Feerik
Inscription : 04-04-2011
Messages : 3 275

Re : Errori/sviste di traduzione : Carte

quecia a écrit :

azalys vedova 5 volte: giro 2,4,6 attacci minimo +1
dovrebbe essere attacco

Fatto.


Partecipate alla chat italiana di Eredan ITCG!!!
http://italyeredan.angelfire.com/index.html


Hors ligne

#6 21-12-2011 22:09:29

Vincenzo_Daniele
Modérateur Eredan
Inscription : 24-02-2011
Messages : 1 164

Re : Errori/sviste di traduzione : Carte

Prendendo come spunto questo bug risolto (del 15 Novembre 2011):

- In un'ottica di semplificazione delle regole del gioco, il termine “Oggetto portato” intende tutti gli oggetti, compresi quelli che non sono ancora attivi. Mentre per un effetto che concerne gli oggetti attivi, il testo della carta lo precisa esplicitamente.

O si tratta di bug oppure si deve cambiare il testo di Urakia perché il suo potere funziona solo se l'arma è attivata.

lXBNJmwG.png

Se è solo un fatto di traduzione scriverei "Alla fine del combattimento Urakia vince 1 punto di vita per ogni arma attivata che lei porta".

Saluti.


Conosciuto anche come SPT_Vincenzo

Partecipate alla prima chat italiana di Eredan ITCG!!!
http://italyeredan.angelfire.com/index.html


Hors ligne

#7 26-12-2011 11:51:08

Titto23
Gardien
Lieu : Tra i Palmipedoni
Inscription : 11-04-2011
Messages : 1 792

Re : Errori/sviste di traduzione : Carte

[card]Spartizione del Bottino[/card]

Non dice che l'oggetto deve soddisfare i requisiti di classe - gilda - casta - sesso - razza - etc....


Hors ligne

#8 27-12-2011 15:29:29

Reycom
Staff Feerik
Inscription : 04-04-2011
Messages : 3 275

Re : Errori/sviste di traduzione : Carte

Titto23 a écrit :

[card]Spartizione del Bottino[/card]

Non dice che l'oggetto deve soddisfare i requisiti di classe - gilda - casta - sesso - razza - etc....

Chiederò informazioni a riguardo, ma la traduzione per ora sembra corretta, forse pensavano fosse sottointeso.
Per Vincenzo_Daniele : è probabilmente un bug, è in segnalazione.


Partecipate alla chat italiana di Eredan ITCG!!!
http://italyeredan.angelfire.com/index.html


Hors ligne

#9 27-12-2011 20:27:58

Titto23
Gardien
Lieu : Tra i Palmipedoni
Inscription : 11-04-2011
Messages : 1 792

Re : Errori/sviste di traduzione : Carte

La gioco, non lascia pickare carte che non soddifsino i requisiti.
Cos'i come è scritto non s'intende bene che debbano invece essere soddisfatti.

Aggiungerei questa dicitura anche a Void a dire il vero, prima di averlo pensavo si potesse riutilizzare una qualsiasi carta presa dal cimitero, senza restrizione.
Una specie di vigilante + saggezza del dragone upgradato, visto che vale circa 70'000 volte di più... invece nisba!


Hors ligne

#10 02-01-2012 17:40:04

Reycom
Staff Feerik
Inscription : 04-04-2011
Messages : 3 275

Re : Errori/sviste di traduzione : Carte

Titto23 a écrit :

La gioco, non lascia pickare carte che non soddifsino i requisiti.
Cos'i come è scritto non s'intende bene che debbano invece essere soddisfatti.

Aggiungerei questa dicitura anche a Void a dire il vero, prima di averlo pensavo si potesse riutilizzare una qualsiasi carta presa dal cimitero, senza restrizione.
Una specie di vigilante + saggezza del dragone upgradato, visto che vale circa 70'000 volte di più... invece nisba!

Ho chiesto delucidazioni a riguardo, mi è stato detto che il personaggio deve sempre rispettare le restrizioni dettate dalle sue caratteristiche, a meno che nella carta che lui usa non sia specificato chiaramente che può usare qualsiasi carta.


Partecipate alla chat italiana di Eredan ITCG!!!
http://italyeredan.angelfire.com/index.html


Hors ligne

#11 02-01-2012 20:20:02

CowUR
Modérateur Eredan
Inscription : 24-05-2011
Messages : 1 331

Re : Errori/sviste di traduzione : Carte

Pero' Rey ci sono dei casi dove tali restrizioni non vengono rispettate, vedi clone che riprende un incantesimo zona.
Anche io credevo che void facesse l'effetto esposto da Titto.


Partecipare alla prima chat italiana di Eredan ITCG!!!
http://eredanita.angelfire.com


Hors ligne

#12 02-01-2012 20:55:28

Reycom
Staff Feerik
Inscription : 04-04-2011
Messages : 3 275

Re : Errori/sviste di traduzione : Carte

CowUR a écrit :

Pero' Rey ci sono dei casi dove tali restrizioni non vengono rispettate, vedi clone che riprende un incantesimo zona.
Anche io credevo che void facesse l'effetto esposto da Titto.

Per il fattore Zona è diverso : il tuo personaggio può comunque giocare quella carta perchè le restrizioni sono a posto.

EDIT : Tra l'altro, un sortilegio zona non può essere incatenato, ma nulla vieta di giocarlo come carta successiva ad un'altra (tipo appunto stupide Nehant e carte simili).


Partecipate alla chat italiana di Eredan ITCG!!!
http://italyeredan.angelfire.com/index.html


Hors ligne

#13 03-01-2012 21:03:33

Vincenzo_Daniele
Modérateur Eredan
Inscription : 24-02-2011
Messages : 1 164

Re : Errori/sviste di traduzione : Carte

Masamune livello 3:

grando guerrieri -> grandi guerrieri

Saluti.


Conosciuto anche come SPT_Vincenzo

Partecipate alla prima chat italiana di Eredan ITCG!!!
http://italyeredan.angelfire.com/index.html


Hors ligne

#14 04-01-2012 16:57:50

Todek
Habitant de Guem
Inscription : 31-10-2011
Messages : 322

Re : Errori/sviste di traduzione : Carte

Rabbioso lvl 3

il personaggio AVVERSARIO ottiene difesa -1... manca avversario


Hors ligne

#15 05-01-2012 16:15:05

Reycom
Staff Feerik
Inscription : 04-04-2011
Messages : 3 275

Re : Errori/sviste di traduzione : Carte

Fatto.


Partecipate alla chat italiana di Eredan ITCG!!!
http://italyeredan.angelfire.com/index.html


Hors ligne

#16 05-01-2012 23:08:14

CowUR
Modérateur Eredan
Inscription : 24-05-2011
Messages : 1 331

Re : Errori/sviste di traduzione : Carte

Potere di [card]soraya[/card]

Difesa +1 per ogni altro tuo sacerdote nomade.

Attualmente manca la parola "altro".


Partecipare alla prima chat italiana di Eredan ITCG!!!
http://eredanita.angelfire.com


Hors ligne

#17 09-01-2012 11:48:42

Reycom
Staff Feerik
Inscription : 04-04-2011
Messages : 3 275

Re : Errori/sviste di traduzione : Carte

Fatto.


Partecipate alla chat italiana di Eredan ITCG!!!
http://italyeredan.angelfire.com/index.html


Hors ligne

#18 09-01-2012 15:04:22

Reycom
Staff Feerik
Inscription : 04-04-2011
Messages : 3 275

Re : Errori/sviste di traduzione : Carte

Attenzione : "Oggetto Libro delle magie" è stato corretto stupide "Oggetto Grimorio", come credo sia decisamente più appropriato chiamare.
Grazie dell'attenzione.


Partecipate alla chat italiana di Eredan ITCG!!!
http://italyeredan.angelfire.com/index.html


Hors ligne

#19 10-01-2012 13:44:37

Vincenzo_Daniele
Modérateur Eredan
Inscription : 24-02-2011
Messages : 1 164

Re : Errori/sviste di traduzione : Carte

[card]Risveglio del dragone[/card]

c'è due volte dragonico invece di draconico.

Saluti.


Conosciuto anche come SPT_Vincenzo

Partecipate alla prima chat italiana di Eredan ITCG!!!
http://italyeredan.angelfire.com/index.html


Hors ligne

#20 10-01-2012 14:01:38

Reycom
Staff Feerik
Inscription : 04-04-2011
Messages : 3 275

Re : Errori/sviste di traduzione : Carte

Fatto.


Partecipate alla chat italiana di Eredan ITCG!!!
http://italyeredan.angelfire.com/index.html


Hors ligne

#21 15-01-2012 15:32:36

Vincenzo_Daniele
Modérateur Eredan
Inscription : 24-02-2011
Messages : 1 164

Re : Errori/sviste di traduzione : Carte

[card]Nessuna armatura ![/card]

Si dovrebbe eliminare lo spazio tra armatura e !.

Saluti.


Conosciuto anche come SPT_Vincenzo

Partecipate alla prima chat italiana di Eredan ITCG!!!
http://italyeredan.angelfire.com/index.html


Hors ligne

#22 19-01-2012 10:55:01

Reycom
Staff Feerik
Inscription : 04-04-2011
Messages : 3 275

Re : Errori/sviste di traduzione : Carte

Vincenzo_Daniele a écrit :

[card]Nessuna armatura ![/card]

Si dovrebbe eliminare lo spazio tra armatura e !.

Saluti.

Ho seguito alla lettera la carta francese, che appunto tiene il punto esclamativo staccato (questo vale per quasi tutto praticamente...), non credo sia un problema, no?


Partecipate alla chat italiana di Eredan ITCG!!!
http://italyeredan.angelfire.com/index.html


Hors ligne

#23 19-01-2012 11:17:42

Vincenzo_Daniele
Modérateur Eredan
Inscription : 24-02-2011
Messages : 1 164

Re : Errori/sviste di traduzione : Carte

Reycom a écrit :
Vincenzo_Daniele a écrit :

[card]Nessuna armatura ![/card]

Si dovrebbe eliminare lo spazio tra armatura e !.

Saluti.

Ho seguito alla lettera la carta francese, che appunto tiene il punto esclamativo staccato (questo vale per quasi tutto praticamente...), non credo sia un problema, no?

No, no, non è un problema, ma forse deriva dal fatto che per loro il punto esclamativo va scritto staccato dall'ultima parola (non me ne intendo di grammatica francese), mentre per le lingua italiana (come per tutti i segni di punteggiatura in generale) vanno scritti attaccati all'ultima parola.

Saluti.


Conosciuto anche come SPT_Vincenzo

Partecipate alla prima chat italiana di Eredan ITCG!!!
http://italyeredan.angelfire.com/index.html


Hors ligne

#24 22-01-2012 14:43:53

Deshwitat
Solarian
Inscription : 12-01-2011
Messages : 716

Re : Errori/sviste di traduzione : Carte

yabRZEXb.png

Fintanto che "Antico...

Dernière modification par Deshwitat (22-01-2012 14:44:11)


Hors ligne

#25 23-01-2012 16:39:59

Reycom
Staff Feerik
Inscription : 04-04-2011
Messages : 3 275

Re : Errori/sviste di traduzione : Carte

Deshwitat a écrit :

Fatto.


Partecipate alla chat italiana di Eredan ITCG!!!
http://italyeredan.angelfire.com/index.html


Hors ligne

Pied de page des forums