Annonce

Eredan iTCG forums move. You can find them at this adress: http://forums.eredan.com/index.php.

Eredan GT forums stay here, the same for the old Eredan iTCG forums who pass in read only.

Les forums d'Eredan iTCG ont déménagés. Retrouvez-les à cette adresse : http://forums.eredan.com/index.php.

Les forums d'Eredan GT restent ici, ainsi que les anciens forums d'Eredan iTCG qui y seront toujours en lecture seule.

#1 07-11-2011 20:35:41

Vraenor
Campeur
Inscription : 28-10-2011
Messages : 53

Una mejor traducción?

Porfavor, me estoy hartando de ver tanto las palabritas "conección" y "taza" por ejemplo, en un juego que se supone que esta abierto a mucha gente, y me preguntaba si hay alguien que pueda cambiar esas horrendas faltas de ortografia, tanto esas dos, como muchas otras (ha de haber sin h en alguna carta y otras cosas).
Alguien se ha encargado o ya se ha hablado de este tema anteriormente?

Gracias por leer y comentar.


Hors ligne

#2 07-11-2011 20:49:32

Chainrayen
Solarian
Lieu : Rancagua, Chile
Inscription : 03-12-2010
Messages : 708
Site Web

Re : Una mejor traducción?

a quomo digiste on et etiedo lo ke habas
jajaja sorry era un chiste nada mas... ademas las malas traducciones estan hace años aunque hubo un tiempo que dedicaron a corregir esos errores pero hace tiempo que no lo hacen
PD: ya se ah hablado un monton del tema pero siempre es bueno tener un post fresco para ver si algo pasa xD


queria poner una foto aqui sniff :'c


Hors ligne

#3 07-11-2011 20:53:38

Mr.Jack
Solarian
Lieu : Chile
Inscription : 04-08-2011
Messages : 654
Site Web

Re : Una mejor traducción?

Puede ser, puede que a mi tambien me moleste un poco dado que siempre trato de usar redacción, ortografía y manejo de palabras lo más amplia y clara posible, pero a estas alturas hay cosas mucho más importantes de que preocuparse (como el mercado o las tiradas OP)

Dernière modification par Mr.Jack (07-11-2011 20:55:03)


♠ ♠ Clan Sombra Blanca ♠ ♠
"Recoge los capullos mientras puedas el tiempo sigue su curso y esa misma flor que hoy sonríe mañana agonizará"
✖ ✖ Orgullosamente Brony ✖ ✖


Hors ligne

#4 07-11-2011 21:00:29

Vraenor
Campeur
Inscription : 28-10-2011
Messages : 53

Re : Una mejor traducción?

Jack, piensa que yo lo del mercado o lo de las tiradas "OP", al ser nuevo, pueden no preocuparme o puedo no tener ni idea de que es eso, ay por eos me preocupan mas esos errores que veo a diario que otros temas de los cuales no tengo ni idea.
Gracias por participar.


Hors ligne

#5 07-11-2011 21:17:15

Mr.Jack
Solarian
Lieu : Chile
Inscription : 04-08-2011
Messages : 654
Site Web

Re : Una mejor traducción?

Vraenor a écrit :

Jack, piensa que yo lo del mercado o lo de las tiradas "OP", al ser nuevo, pueden no preocuparme o puedo no tener ni idea de que es eso, ay por eos me preocupan mas esos errores que veo a diario que otros temas de los cuales no tengo ni idea.
Gracias por participar.

Ok, pero en tal caso sería tu punto de vista subjetivo, objetivamente seas nuevo o no, estes familiarizado stupide la terminología del juego o no, etc nada de eso cambia la relevancia de los problemas a tratar... Es como vivir en una pequeña casa esperando por salir a la gran ciudad que hay afuera, nadie se preocupará de ir a solucionar los problemas de tu casa pero sí es probable que pongan su atención en arreglar los problemas que tiene la ciudad en donde todos conviven y se ven afectados, esto es similar...

PD: estoy compartiendo mi punto de vista, para nada cuestiono tu inquietud la cual es tan valida como cualquiera otra que yo u otro jugador pueda tener...

Saludos.


♠ ♠ Clan Sombra Blanca ♠ ♠
"Recoge los capullos mientras puedas el tiempo sigue su curso y esa misma flor que hoy sonríe mañana agonizará"
✖ ✖ Orgullosamente Brony ✖ ✖


Hors ligne

Pied de page des forums