Annonce

Eredan iTCG forums move. You can find them at this adress: http://forums.eredan.com/index.php.

Eredan GT forums stay here, the same for the old Eredan iTCG forums who pass in read only.

Les forums d'Eredan iTCG ont déménagés. Retrouvez-les à cette adresse : http://forums.eredan.com/index.php.

Les forums d'Eredan GT restent ici, ainsi que les anciens forums d'Eredan iTCG qui y seront toujours en lecture seule.

#101 03-07-2011 13:06:16

Reycom
Staff Feerik
Inscription : 04-04-2011
Messages : 3 275

Re : Errori/sviste di traduzione

[card]kounok il profeta[/card]

all'ultimo livello : correggere "tutti i tuoi personaggi guemelite dragone" stupide "tutti gli altri tuoi personaggi guemelite drago".
poi sotto "tutti gli altri personaggi cavaliere dragone" stupide "tutti gli altri tuoi personaggi cavaliere drago" ( altrimenti potrebbe sembrare che potenzi anche quelli avversari ).


Partecipate alla chat italiana di Eredan ITCG!!!
http://italyeredan.angelfire.com/index.html


Hors ligne

#102 03-07-2011 16:23:08

Burn;
Modérateur Eredan
Lieu : Aussieland
Inscription : 06-04-2011
Messages : 1 612

Re : Errori/sviste di traduzione

[card]Mylad[/card]
Al quarto livello dice "se subisce dei dannO fisici"... dannI.


Hors ligne

#103 04-07-2011 10:25:09

lisanna82
Habitant de Guem
Inscription : 09-01-2011
Messages : 388

Re : Errori/sviste di traduzione

Fatto!


Hors ligne

#104 04-07-2011 16:52:34

Reycom
Staff Feerik
Inscription : 04-04-2011
Messages : 3 275

Re : Errori/sviste di traduzione

[card]Malyss[/card]

Correggere stupide "- 1 ai danni ricevuti dai tuoi altri personaggi bracconieri".

Grazie dell'attenzione.


Partecipate alla chat italiana di Eredan ITCG!!!
http://italyeredan.angelfire.com/index.html


Hors ligne

#105 04-07-2011 21:15:21

Titto23
Gardien
Lieu : Tra i Palmipedoni
Inscription : 11-04-2011
Messages : 1 792

Re : Errori/sviste di traduzione

No, pure lui è profittevole del bonus!


Hors ligne

#106 04-07-2011 21:34:12

Reycom
Staff Feerik
Inscription : 04-04-2011
Messages : 3 275

Re : Errori/sviste di traduzione

Titto23 a écrit :

No, pure lui è profittevole del bonus!

i verità ti dico .... no tongue
e nelle altre lingue è scritto solo gli altri bracconieri XD


Partecipate alla chat italiana di Eredan ITCG!!!
http://italyeredan.angelfire.com/index.html


Hors ligne

#107 05-07-2011 18:35:06

Francesco_Sorbello
Gardien
Lieu : Ponyville
Inscription : 30-01-2011
Messages : 1 762

Re : Errori/sviste di traduzione

[card]Falso di Yaril[/card] in inglese è [card]Yaril's Scythe[/card],quindi in italiano dovrebbe essere [card]Falce di Yaril[/card]

Dernière modification par Francesco_Sorbello (11-07-2011 23:37:26)


You do the Pony Pokey!
Per voi posso essere MC Outlaw,Francesco Sorbello,Hoary e anche Frapony se proprio volete


Hors ligne

#108 07-07-2011 13:33:40

Francesco_Sorbello
Gardien
Lieu : Ponyville
Inscription : 30-01-2011
Messages : 1 762

Re : Errori/sviste di traduzione

[card]Rocketor[/card] in italiano dice che il danno è ugale allo spirito,in inglese che è uguale allo spirito +1,non l'ho provato quindi nn so quale delle 2 sia giusto(anche gli errori da una lingua all'altra sono importanti)

Dernière modification par Francesco_Sorbello (07-07-2011 13:34:18)


You do the Pony Pokey!
Per voi posso essere MC Outlaw,Francesco Sorbello,Hoary e anche Frapony se proprio volete


Hors ligne

#109 07-07-2011 14:29:38

Burn;
Modérateur Eredan
Lieu : Aussieland
Inscription : 06-04-2011
Messages : 1 612

Re : Errori/sviste di traduzione

Anche in francese dice spirito +1.


Hors ligne

#110 08-07-2011 13:11:20

Burn;
Modérateur Eredan
Lieu : Aussieland
Inscription : 06-04-2011
Messages : 1 612

Re : Errori/sviste di traduzione

[card]Bragan[/card] <- Terzo livello
Inizia la partita stupide tre marcatori POVERE. Polvere.

Dernière modification par Burn; (08-07-2011 13:13:35)


Hors ligne

#111 10-07-2011 22:46:22

Reycom
Staff Feerik
Inscription : 04-04-2011
Messages : 3 275

Re : Errori/sviste di traduzione

[card]Gamba di legno[/card] versione "mano maledetta" ( sortilegi ombra annullati )

modificare "se gamba di legno è in gioco" stupide "se gamba di legno è in combattimento" , come è tradotta nelle altre versioni ( visto che se non è in combattimento l'avversario può giocare allegramente [card]Panico[/card] , ad esempio ).


Partecipate alla chat italiana di Eredan ITCG!!!
http://italyeredan.angelfire.com/index.html


Hors ligne

#112 11-07-2011 11:16:37

lisanna82
Habitant de Guem
Inscription : 09-01-2011
Messages : 388

Re : Errori/sviste di traduzione

Fatto!


Hors ligne

#113 11-07-2011 12:55:53

Riversilk
Habitant de Guem
Inscription : 10-04-2011
Messages : 375

Re : Errori/sviste di traduzione

Alla riscossa:

Alla riscossa : Azione. Unica. Collezionabile. -1 ai danni ricevuti dal tuo personaggio fino alla fine del giro. -1 supplementare ai danni ricevuti dal tuo personaggio per ognuno dei tuoi personaggi inclinati. Incatenamento.

manca un NON (cfr. versione inglese)
...per ognuno dei tuoi personaggi NON inclinati...

Dernière modification par Riversilk (11-07-2011 12:56:21)


Hors ligne

#114 11-07-2011 15:05:59

lisanna82
Habitant de Guem
Inscription : 09-01-2011
Messages : 388

Re : Errori/sviste di traduzione

Fatto!


Hors ligne

#115 13-07-2011 22:06:18

Francesco_Sorbello
Gardien
Lieu : Ponyville
Inscription : 30-01-2011
Messages : 1 762

Re : Errori/sviste di traduzione

La carta [card]Estinzione[/card] come titolo ha [card]Estinsione[/card]


You do the Pony Pokey!
Per voi posso essere MC Outlaw,Francesco Sorbello,Hoary e anche Frapony se proprio volete


Hors ligne

#116 14-07-2011 09:08:59

BigSave
Voyageur
Inscription : 30-06-2011
Messages : 39

Re : Errori/sviste di traduzione

Nella home page del gioco c'è scritto "Eredan ITCG è uno gioco di carte..." anzichè "...un gioco..."!


Hors ligne

#117 14-07-2011 17:40:10

adruk
Campeur
Inscription : 04-07-2011
Messages : 76

Re : Errori/sviste di traduzione

[card]aryhpas[/card], nella descrizione, non farebbe più effetto mettere:
"Chi è la bambola adesso??"
invece di: "è qui la bambola adesso??"

[card]Allenamento[/card], sulla carta da come titolo insegnamento.. che stona decisamente stupide la figura.


Hors ligne

#118 15-07-2011 11:57:57

Francesco_Sorbello
Gardien
Lieu : Ponyville
Inscription : 30-01-2011
Messages : 1 762

Re : Errori/sviste di traduzione

Il trofeo delle 1300 vittorie dei noz si chiama come il trofeo dell'atto 1,Il profeta

Elhoradana liv1 nel testo secondario ha scritto "non non più paura di te",togliere il secondo non e mettere ho

Dernière modification par Francesco_Sorbello (15-07-2011 12:07:46)


You do the Pony Pokey!
Per voi posso essere MC Outlaw,Francesco Sorbello,Hoary e anche Frapony se proprio volete


Hors ligne

#119 20-07-2011 14:53:08

lisanna82
Habitant de Guem
Inscription : 09-01-2011
Messages : 388

Re : Errori/sviste di traduzione

Fatto


Hors ligne

#120 27-07-2011 21:28:41

Vincenzo_Daniele
Modérateur Eredan
Inscription : 24-02-2011
Messages : 1 164

Re : Errori/sviste di traduzione

[card]Misantropia[/card] è stata tradotta male, non cura punti vita uguali alla difesa del nostro personaggio ma uguali alla difesa del personaggio avversario, come è scritto sulla versione inglese [card]misanthropy[/card].

Saluti.


Conosciuto anche come SPT_Vincenzo

Partecipate alla prima chat italiana di Eredan ITCG!!!
http://italyeredan.angelfire.com/index.html


Hors ligne

#121 29-07-2011 11:25:02

lisanna82
Habitant de Guem
Inscription : 09-01-2011
Messages : 388

Re : Errori/sviste di traduzione

Grazie! Fatto!


Hors ligne

#122 02-08-2011 10:13:12

Vincenzo_Daniele
Modérateur Eredan
Inscription : 24-02-2011
Messages : 1 164

Re : Errori/sviste di traduzione

uog9ICRa.png

Ci sono viene e questa di troppo.

Ogni volta che uno dei tuoi personaggi del Branco viene subisce dei danni magici, questa ha attacco +1 fino a fine partita.

Ogni volta che uno dei tuoi personaggi del Branco subisce dei danni magici, ha attacco +1 fino a fine partita.

Dernière modification par Vincenzo_Daniele (02-08-2011 10:16:32)


Conosciuto anche come SPT_Vincenzo

Partecipate alla prima chat italiana di Eredan ITCG!!!
http://italyeredan.angelfire.com/index.html


Hors ligne

#123 02-08-2011 10:22:45

adruk
Campeur
Inscription : 04-07-2011
Messages : 76

Re : Errori/sviste di traduzione

anche il nome.. è femmina.. magari selvaggiA


Hors ligne

#124 02-08-2011 13:51:46

lisanna82
Habitant de Guem
Inscription : 09-01-2011
Messages : 388

Re : Errori/sviste di traduzione

Fatto.


Hors ligne

#125 02-08-2011 15:16:52

Vincenzo_Daniele
Modérateur Eredan
Inscription : 24-02-2011
Messages : 1 164

Re : Errori/sviste di traduzione

lisanna82 a écrit :

Fatto.

Lisanna velocissima, però il problema della scritta dei danni magici c'è anche sulla 2 evoluzione.

Ciao smile


Conosciuto anche come SPT_Vincenzo

Partecipate alla prima chat italiana di Eredan ITCG!!!
http://italyeredan.angelfire.com/index.html


Hors ligne

Pied de page des forums