Annonce

Eredan iTCG forums move. You can find them at this adress: http://forums.eredan.com/index.php.

Eredan GT forums stay here, the same for the old Eredan iTCG forums who pass in read only.

Les forums d'Eredan iTCG ont déménagés. Retrouvez-les à cette adresse : http://forums.eredan.com/index.php.

Les forums d'Eredan GT restent ici, ainsi que les anciens forums d'Eredan iTCG qui y seront toujours en lecture seule.

#176 26-10-2011 14:40:33

Phawk
Gardien
Lieu : L'Arc-Kadia
Inscription : 07-06-2011
Messages : 2 000

Re : Errori/sviste di traduzione

Aprendo il negozio di Halloween in alto a sinistra c'è scritto quanto manca al finire delle aste in corso, in francese però....


I miei mazzi: http://forum.eredan.com/viewtopic.php?id=28616
Canale Youtube mio dedicato ad Eredan: http://www.youtube.com/user/PhawkkP/videos
Chat italiana attiva di Eredan iTCG! http://xat.com/chat/room/184014000/


Hors ligne

#177 26-10-2011 14:42:49

Phawk
Gardien
Lieu : L'Arc-Kadia
Inscription : 07-06-2011
Messages : 2 000

Re : Errori/sviste di traduzione

[card]Maschera da strega[/card]
Ogni giorno Anryena era felice perchè suscitava gli animi.
Non ha molto senso....


I miei mazzi: http://forum.eredan.com/viewtopic.php?id=28616
Canale Youtube mio dedicato ad Eredan: http://www.youtube.com/user/PhawkkP/videos
Chat italiana attiva di Eredan iTCG! http://xat.com/chat/room/184014000/


Hors ligne

#178 26-10-2011 14:44:01

Phawk
Gardien
Lieu : L'Arc-Kadia
Inscription : 07-06-2011
Messages : 2 000

Re : Errori/sviste di traduzione

[card]Maschera d'amnezy[/card]
Il tuo personaggio è travestito da Amnezy

Non dovrebbe essere "si traveste"...?


I miei mazzi: http://forum.eredan.com/viewtopic.php?id=28616
Canale Youtube mio dedicato ad Eredan: http://www.youtube.com/user/PhawkkP/videos
Chat italiana attiva di Eredan iTCG! http://xat.com/chat/room/184014000/


Hors ligne

#179 27-10-2011 11:07:24

Reycom
Staff Feerik
Inscription : 04-04-2011
Messages : 3 275

Re : Errori/sviste di traduzione

Fatto.
Sull'orario te lo devi tenere così, tanto si capisce tongue


Partecipate alla chat italiana di Eredan ITCG!!!
http://italyeredan.angelfire.com/index.html


Hors ligne

#180 04-11-2011 21:07:31

Phawk
Gardien
Lieu : L'Arc-Kadia
Inscription : 07-06-2011
Messages : 2 000

Re : Errori/sviste di traduzione

[card]Malika[/card] evo 3

Tutno 1, 3 e 6....


I miei mazzi: http://forum.eredan.com/viewtopic.php?id=28616
Canale Youtube mio dedicato ad Eredan: http://www.youtube.com/user/PhawkkP/videos
Chat italiana attiva di Eredan iTCG! http://xat.com/chat/room/184014000/


Hors ligne

#181 05-11-2011 01:05:26

Vincenzo_Daniele
Modérateur Eredan
Inscription : 24-02-2011
Messages : 1 164

Re : Errori/sviste di traduzione

Phawk a écrit :

[card]Malika[/card] evo 3

Tutno 1, 3 e 6....

A proposito di questa, so che ormai è impossibile, ma almeno per le nuove carte uniformerei...

Su alcune c'è scritto Ordine, su altre Turno, su altre ancora Giro...

Scegliamone uno e usiamo sempre quello, no?

Saluti.


Conosciuto anche come SPT_Vincenzo

Partecipate alla prima chat italiana di Eredan ITCG!!!
http://italyeredan.angelfire.com/index.html


Hors ligne

#182 05-11-2011 10:47:34

Reycom
Staff Feerik
Inscription : 04-04-2011
Messages : 3 275

Re : Errori/sviste di traduzione

Vincenzo_Daniele a écrit :
Phawk a écrit :

[card]Malika[/card] evo 3

Tutno 1, 3 e 6....

A proposito di questa, so che ormai è impossibile, ma almeno per le nuove carte uniformerei...

Su alcune c'è scritto Ordine, su altre Turno, su altre ancora Giro...

Scegliamone uno e usiamo sempre quello, no?

Saluti.

Io uso sempre la dicitura Giro in accordo stupide ciò che scriveva sempre Lisanna(avrei preferito turno, ma oramai è passato tanto tempo e non mi sembra saggio cambiarlo), se trovate traduzioni passate stupide turno, ordine o quel che è. scrivetemelo qui (scrivete la parte di traduzione precisa identica a come è sulla carta) che provvederò a sistemare il prima possibile.


Partecipate alla chat italiana di Eredan ITCG!!!
http://italyeredan.angelfire.com/index.html


Hors ligne

#183 07-11-2011 10:21:01

Francesco_Sorbello
Gardien
Lieu : Ponyville
Inscription : 30-01-2011
Messages : 1 762

Re : Errori/sviste di traduzione

[card]Assassinio[/card]

Attacco +3 a Attacco +4

Mettere un Da all'inizio della frase


You do the Pony Pokey!
Per voi posso essere MC Outlaw,Francesco Sorbello,Hoary e anche Frapony se proprio volete


Hors ligne

#184 07-11-2011 16:21:54

abyssien
Campeur
Inscription : 17-10-2011
Messages : 90

Re : Errori/sviste di traduzione

nel trofeo "del destinato" c'è scritta una lista di personaggi mercenari da portare al livello finale per vincere il trofeo;
uno  dei personaggi è hares il bruto, ma nella lista c'è srcitto hares il brutale....uno dei due va corretto.


balrog97 in game!!


Hors ligne

#185 07-11-2011 16:47:48

Reycom
Staff Feerik
Inscription : 04-04-2011
Messages : 3 275

Re : Errori/sviste di traduzione

Fatto.
brutale = bruto
Attacco +3 a Attacco +4 = Attacco +3 o Attacco +4 (ho preferito "o" invece di mettere "da... a...", non c'è un vero divario tra i due che giustifica quest'ultimo, mi sembra meglio "o", tanto rende lo stesso l'idea).


Partecipate alla chat italiana di Eredan ITCG!!!
http://italyeredan.angelfire.com/index.html


Hors ligne

#186 08-11-2011 20:03:08

Titto23
Gardien
Lieu : Tra i Palmipedoni
Inscription : 11-04-2011
Messages : 1 792

Re : Errori/sviste di traduzione

[card]Dichiarare il suo amore[/card]  ha un errore nel testo d'ambiente: da giori a fiori


Hors ligne

#187 08-11-2011 20:14:18

Reycom
Staff Feerik
Inscription : 04-04-2011
Messages : 3 275

Re : Errori/sviste di traduzione

Titto23 a écrit :

[card]Dichiarare il suo amore[/card]  ha un errore nel testo d'ambiente: da giori a fiori

Fatto, errore di battitura tongue


Partecipate alla chat italiana di Eredan ITCG!!!
http://italyeredan.angelfire.com/index.html


Hors ligne

#188 09-11-2011 01:15:01

Vincenzo_Daniele
Modérateur Eredan
Inscription : 24-02-2011
Messages : 1 164

Re : Errori/sviste di traduzione

giro invece di Giro

[card]Ardrakar[/card] livello 1 (2 non so) (il 3 è ok)
[card]Parlapietra[/card] livello 1 e 3 (2 non so)

Saluti.


Conosciuto anche come SPT_Vincenzo

Partecipate alla prima chat italiana di Eredan ITCG!!!
http://italyeredan.angelfire.com/index.html


Hors ligne

#189 09-11-2011 09:48:50

Reycom
Staff Feerik
Inscription : 04-04-2011
Messages : 3 275

Re : Errori/sviste di traduzione

Fatto.


Partecipate alla chat italiana di Eredan ITCG!!!
http://italyeredan.angelfire.com/index.html


Hors ligne

#190 10-11-2011 22:32:00

Francesco_Sorbello
Gardien
Lieu : Ponyville
Inscription : 30-01-2011
Messages : 1 762

Re : Errori/sviste di traduzione

Gaya liv3

Giro 1, e 4

levare la virgola


You do the Pony Pokey!
Per voi posso essere MC Outlaw,Francesco Sorbello,Hoary e anche Frapony se proprio volete


Hors ligne

#191 12-11-2011 03:44:54

Crap_an_azzo
Gardien
Lieu : mmi il 5x1000
Inscription : 14-06-2011
Messages : 1 137

Re : Errori/sviste di traduzione

mangiapietra dei confini lv 2

incatenamento theurgia se gioca una "theirgia"


correggere stupide theUrgia


.... ai miei tempi mi chiamavano Cappella...
(-quasar-[ex pippo999])


Hors ligne

#192 12-11-2011 15:31:35

A-Black-P
Solarian
Inscription : 19-05-2011
Messages : 607

Re : Errori/sviste di traduzione

Sen'Ryaku Liv 1: "smettila di guardare le mie bocce e guardami negli occhi"

nel francese "bocce" è "deux gros grelots" che significa "due grandi campane"
questo può anke sembrare simpatico ma io lo reputo offensivo -.-


ABP: Il seguace Zil.


Hors ligne

#193 12-11-2011 15:44:44

Burn;
Modérateur Eredan
Lieu : Aussieland
Inscription : 06-04-2011
Messages : 1 612

Re : Errori/sviste di traduzione

"Grelot" in francese indica quella campana a forma di sfera, in italiano è stato tradotto stupide bocce. Secondo me va bene...


Hors ligne

#194 12-11-2011 17:37:41

Titto23
Gardien
Lieu : Tra i Palmipedoni
Inscription : 11-04-2011
Messages : 1 792

Re : Errori/sviste di traduzione

E' per il doppio senso tra i campanelli che ha ed il suo seno...
Non è offensivo, è allusivo.


Hors ligne

#195 14-11-2011 09:22:06

Reycom
Staff Feerik
Inscription : 04-04-2011
Messages : 3 275

Re : Errori/sviste di traduzione

Fatto.


Partecipate alla chat italiana di Eredan ITCG!!!
http://italyeredan.angelfire.com/index.html


Hors ligne

#196 14-11-2011 10:02:59

Crap_an_azzo
Gardien
Lieu : mmi il 5x1000
Inscription : 14-06-2011
Messages : 1 137

Re : Errori/sviste di traduzione

scusate il doppio topic, mangiapietra lv2 dice
"vinci incatenamento theurgia se giochi una theirgia"

invece vedendo l'andamento del gioco il testo corretto dovrebbe essere:
"vinci incatenamento se giochi una theurgia" dato che mi fa giocare [card]luce divina[/card] + rod.


.... ai miei tempi mi chiamavano Cappella...
(-quasar-[ex pippo999])


Hors ligne

#197 14-11-2011 10:39:03

Reycom
Staff Feerik
Inscription : 04-04-2011
Messages : 3 275

Re : Errori/sviste di traduzione

Giusto, ho sistemato.
Infatti al lv3 era corretta smile


Partecipate alla chat italiana di Eredan ITCG!!!
http://italyeredan.angelfire.com/index.html


Hors ligne

#198 15-11-2011 20:24:08

Francesco_Sorbello
Gardien
Lieu : Ponyville
Inscription : 30-01-2011
Messages : 1 762

Re : Errori/sviste di traduzione

Il testo d'ambiente di [card]Principe Metchaf[/card] liv1 è da mettere in corsivo


You do the Pony Pokey!
Per voi posso essere MC Outlaw,Francesco Sorbello,Hoary e anche Frapony se proprio volete


Hors ligne

#199 18-11-2011 10:13:44

Reycom
Staff Feerik
Inscription : 04-04-2011
Messages : 3 275

Re : Errori/sviste di traduzione

Fatto.
Ho anche cambiato il testo per seguire meglio quello francese.


Partecipate alla chat italiana di Eredan ITCG!!!
http://italyeredan.angelfire.com/index.html


Hors ligne

#200 19-11-2011 16:58:25

Phawk
Gardien
Lieu : L'Arc-Kadia
Inscription : 07-06-2011
Messages : 2 000

Re : Errori/sviste di traduzione

Amaya liv. 3 Umana, la descrizione deve essere messa in corsivo


I miei mazzi: http://forum.eredan.com/viewtopic.php?id=28616
Canale Youtube mio dedicato ad Eredan: http://www.youtube.com/user/PhawkkP/videos
Chat italiana attiva di Eredan iTCG! http://xat.com/chat/room/184014000/


Hors ligne

Pied de page des forums