Annonce

Eredan iTCG forums move. You can find them at this adress: http://forums.eredan.com/index.php.

Eredan GT forums stay here, the same for the old Eredan iTCG forums who pass in read only.

Les forums d'Eredan iTCG ont déménagés. Retrouvez-les à cette adresse : http://forums.eredan.com/index.php.

Les forums d'Eredan GT restent ici, ainsi que les anciens forums d'Eredan iTCG qui y seront toujours en lecture seule.

#76 15-06-2011 10:46:49

lisanna82
Habitant de Guem
Inscription : 09-01-2011
Messages : 388

Re : Errori/sviste di traduzione

Fatto!


Hors ligne

#77 15-06-2011 11:30:57

terminator0097
Campeur
Inscription : 15-05-2011
Messages : 84

Re : Errori/sviste di traduzione

[card]shana[/card] lv2

dice i predatori


Hors ligne

#78 15-06-2011 11:47:23

Burn;
Modérateur Eredan
Lieu : Aussieland
Inscription : 06-04-2011
Messages : 1 612

Re : Errori/sviste di traduzione

Trofeo: Il Trofeisa
Cambiare in TrofeisTa


Hors ligne

#79 15-06-2011 13:16:33

Reycom
Staff Feerik
Inscription : 04-04-2011
Messages : 3 275

Re : Errori/sviste di traduzione

[card]Gioco di mani...[/card]

la carta è tradotta male in italiano , è "nelle prossime due fasi di pesca" e non "nella prossima fase di pesca"


Partecipate alla chat italiana di Eredan ITCG!!!
http://italyeredan.angelfire.com/index.html


Hors ligne

#80 15-06-2011 14:41:00

Reycom
Staff Feerik
Inscription : 04-04-2011
Messages : 3 275

Re : Errori/sviste di traduzione

[card]Cristallizzazione[/card]

è permanente ma non è riportato sulla carta.

[card]frammento di chimera[/card]

ambidestra , non ambidestria.


Partecipate alla chat italiana di Eredan ITCG!!!
http://italyeredan.angelfire.com/index.html


Hors ligne

#81 15-06-2011 15:38:28

Titto23
Gardien
Lieu : Tra i Palmipedoni
Inscription : 11-04-2011
Messages : 1 792

Re : Errori/sviste di traduzione

no, l'abilità si chiama ambidestria, è giusta la carta


Hors ligne

#82 15-06-2011 16:03:35

Reycom
Staff Feerik
Inscription : 04-04-2011
Messages : 3 275

Re : Errori/sviste di traduzione

Titto23 a écrit :

no, l'abilità si chiama ambidestria, è giusta la carta

ok , pardon , grazie titto smile


Partecipate alla chat italiana di Eredan ITCG!!!
http://italyeredan.angelfire.com/index.html


Hors ligne

#83 15-06-2011 20:57:39

Burn;
Modérateur Eredan
Lieu : Aussieland
Inscription : 06-04-2011
Messages : 1 612

Re : Errori/sviste di traduzione

[card]In nome del dragone[/card] -> Nel nome del dragone


Hors ligne

#84 16-06-2011 12:55:24

Lorenzo Scatena
Habitant de Guem
Inscription : 20-02-2011
Messages : 138

Re : Errori/sviste di traduzione

La carta "Urla" consiglierei di tradurla stupide "Ululati", che mi sembra più a tema stupide l'immagine e stupide la casta del Branco.


Hors ligne

#85 17-06-2011 09:52:19

Francesco_Sorbello
Gardien
Lieu : Ponyville
Inscription : 30-01-2011
Messages : 1 762

Re : Errori/sviste di traduzione

Il liv2 di [card]Shana[/card] dice attacco +1 contri i predatori,ma dovrebbe essere contro i Vagabondi

[card]Occhi di gemma[/card] liv1 si dovrebbe chiamare sempre [card]Occhi di gemma[/card],non [card]Occhio di gemma[/card]


You do the Pony Pokey!
Per voi posso essere MC Outlaw,Francesco Sorbello,Hoary e anche Frapony se proprio volete


Hors ligne

#86 17-06-2011 14:04:52

lisanna82
Habitant de Guem
Inscription : 09-01-2011
Messages : 388

Re : Errori/sviste di traduzione

Fatto!


Hors ligne

#87 24-06-2011 13:45:54

mattt
Nehantiste
Inscription : 01-03-2011
Messages : 855

Re : Errori/sviste di traduzione

la missione della catena giornaliera dice
giocare 2 partite stupide mazzi di diverse gilde
ma per completarla bisogna vincere 2 partite stupide diverse gilde^^


-proud free player-
Partecipate alla prima chat italiana di Eredan iTCG !!! : http://eredanita.angelfire.com/
Vi aspettiamo numerosi !!! wink


Hors ligne

#88 24-06-2011 14:19:46

terminator0097
Campeur
Inscription : 15-05-2011
Messages : 84

Re : Errori/sviste di traduzione

mattt a écrit :

la missione della catena giornaliera dice
giocare 2 partite stupide mazzi di diverse gilde
ma per completarla bisogna vincere 2 partite stupide diverse gilde^^



non serve vincere, almeno x me è cosi..


Hors ligne

#89 24-06-2011 16:10:01

Vincenzo_Daniele
Modérateur Eredan
Inscription : 24-02-2011
Messages : 1 164

Re : Errori/sviste di traduzione

La descrizione di [card]illuminazione[/card], quando la si vede qui nel forum, è errata.

Invece all'interno del gioco è corretta.

Saluti.


Conosciuto anche come SPT_Vincenzo

Partecipate alla prima chat italiana di Eredan ITCG!!!
http://italyeredan.angelfire.com/index.html


Hors ligne

#90 24-06-2011 17:10:31

mattt
Nehantiste
Inscription : 01-03-2011
Messages : 855

Re : Errori/sviste di traduzione

terminator0097 a écrit :
mattt a écrit :

la missione della catena giornaliera dice
giocare 2 partite stupide mazzi di diverse gilde
ma per completarla bisogna vincere 2 partite stupide diverse gilde^^



non serve vincere, almeno x me è cosi..

non per esser ripetitivo ma...
io ho dovuto vincerle e dice solo di giocare


-proud free player-
Partecipate alla prima chat italiana di Eredan iTCG !!! : http://eredanita.angelfire.com/
Vi aspettiamo numerosi !!! wink


Hors ligne

#91 24-06-2011 17:38:37

Burn;
Modérateur Eredan
Lieu : Aussieland
Inscription : 06-04-2011
Messages : 1 612

Re : Errori/sviste di traduzione

Strano mattt, anche io non ho avuto bisogno di vincerle, ma solo giocarle.


Hors ligne

#92 24-06-2011 17:48:34

Phawk
Gardien
Lieu : L'Arc-Kadia
Inscription : 07-06-2011
Messages : 2 000

Re : Errori/sviste di traduzione

[card]Antico Mailandar[/card]

nella descrizione c'è scritto il vecchio mailandar

Dernière modification par Phawk (24-06-2011 17:49:04)


I miei mazzi: http://forum.eredan.com/viewtopic.php?id=28616
Canale Youtube mio dedicato ad Eredan: http://www.youtube.com/user/PhawkkP/videos
Chat italiana attiva di Eredan iTCG! http://xat.com/chat/room/184014000/


Hors ligne

#93 25-06-2011 11:14:36

chsiro
Habitant de Guem
Inscription : 25-02-2011
Messages : 124

Re : Errori/sviste di traduzione

[card]Gigante di schiuma[/card] nella terza evoluzione nella sua descrizione c'è scritto la leggenda racconta che gigante di fango sa nascondere bene i segreti e i tesori


Hors ligne

#94 25-06-2011 11:29:14

terminator0097
Campeur
Inscription : 15-05-2011
Messages : 84

Re : Errori/sviste di traduzione

[card]lobotomia[/card] dice infliggi x danni magici AI personaggi avversari dove....
ma lo fa solo al personaggio in lotta


[card]aez re di avalonia[/card] dice se la spada dei 5 antenati....  nn è dei 5 ancestri

Dernière modification par terminator0097 (25-06-2011 14:03:56)


Hors ligne

#95 27-06-2011 14:07:22

lisanna82
Habitant de Guem
Inscription : 09-01-2011
Messages : 388

Re : Errori/sviste di traduzione

Fatto


Hors ligne

#96 27-06-2011 17:11:50

Reycom
Staff Feerik
Inscription : 04-04-2011
Messages : 3 275

Re : Errori/sviste di traduzione

[card]insegnamento[/card] ha due problemi :

1) in italiano non è menzionata anche la casta , cosa che invece c'è scritto nella versione francese e inglese della carta , quindi bisogna correggere inserendo anche casta.

2) dovrebbe essere un po buggata.


Partecipate alla chat italiana di Eredan ITCG!!!
http://italyeredan.angelfire.com/index.html


Hors ligne

#97 27-06-2011 17:57:05

CowUR
Modérateur Eredan
Inscription : 24-05-2011
Messages : 1 331

Re : Errori/sviste di traduzione

Nella carta [card]portale demoniaco[/card] non e' menzionato che se non vi sono demoni in gioco l'attacco del personaggio diviene 0/0.

Poiche' spulciando nella wikia non ho trovato nessun layer specifico di funzionamento ipotizzerei:

1° layer) il gioco ci impedisce di giocarla non essendo rispettabile il primo vincolo di gioco

2° layer) la carta puo' essere giocata normalmente ma non essendoci demoni in gioco l'effetto fizla non essendo attuabile. Valori di attacco duenque invariati

3° layer) la carta puo' essere giocata normalmente e si lascia l'effetto di drawback cosi' com'e', aggiungendo una frase nella descrizione tipo "Se nessun demone e' presente in gioco l'attacco del tuo personaggio sara' pari a 0"


Partecipare alla prima chat italiana di Eredan ITCG!!!
http://eredanita.angelfire.com


Hors ligne

#98 28-06-2011 10:55:09

Burn;
Modérateur Eredan
Lieu : Aussieland
Inscription : 06-04-2011
Messages : 1 612

Re : Errori/sviste di traduzione

Seguire il coniGIO rosa, coniglio...


Hors ligne

#99 28-06-2011 13:45:03

Vincenzo_Daniele
Modérateur Eredan
Inscription : 24-02-2011
Messages : 1 164

Re : Errori/sviste di traduzione

La carta [card]Svanimento[/card] (che viene riconosciuta così anche dal forum) ha la scritta in alto svEnimento.

Saluti.


Conosciuto anche come SPT_Vincenzo

Partecipate alla prima chat italiana di Eredan ITCG!!!
http://italyeredan.angelfire.com/index.html


Hors ligne

#100 02-07-2011 17:55:30

Reycom
Staff Feerik
Inscription : 04-04-2011
Messages : 3 275

Re : Errori/sviste di traduzione

[card]piastrone solare[/card]

"se la difesa del tuo personaggio è uguale a 0" , non quella dell'avversario.


Partecipate alla chat italiana di Eredan ITCG!!!
http://italyeredan.angelfire.com/index.html


Hors ligne

Pied de page des forums