Annonce

Eredan iTCG forums move. You can find them at this adress: http://forums.eredan.com/index.php.

Eredan GT forums stay here, the same for the old Eredan iTCG forums who pass in read only.

Les forums d'Eredan iTCG ont déménagés. Retrouvez-les à cette adresse : http://forums.eredan.com/index.php.

Les forums d'Eredan GT restent ici, ainsi que les anciens forums d'Eredan iTCG qui y seront toujours en lecture seule.

#351 01-02-2012 18:32:28

LuisBC
BoaCompra
Lieu : Maringá
Inscription : 29-11-2011
Messages : 115
Site Web

Re : Traduções

lflemmi a écrit :

os monstros da floresta estão aumentando a defesa e naum o ataque como está escrito nas cartas

Monstros corrigidos


Eredan iTCG
BoaCompra
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1123319@groupsim.com


Hors ligne

#352 03-02-2012 01:42:47

Paladino.:RR:.
Gardien
Inscription : 31-03-2011
Messages : 1 575

Re : Traduções

Cetro da Fronteira nivel 2:

Esta escrito que ele traz um feitiço aleatório de volta da pilha de descarte.

O original em inglês diz qualquer carta aleatória..


Quase tive um treco quando o cara usou o coração de pedra pela segunda vez..

Eu tava assim, WTF de onde veio isso??

E fiquei xingando até não poder mais quando voltou 1 manipulação, 1 traiçoeiro..

Ainda ganhei na sorte pq o traiçoeiro do cara demorou pra vir, mas tava escrevendo uma história num topico, lance por lance da partida quando parei para ver todas as cartas usadas no inglês original primeiro..


Hors ligne

#353 03-02-2012 16:52:46

LuisBC
BoaCompra
Lieu : Maringá
Inscription : 29-11-2011
Messages : 115
Site Web

Re : Traduções

Paladino.:RR:. a écrit :

Cetro da Fronteira nivel 2:

Esta escrito que ele traz um feitiço aleatório de volta da pilha de descarte.

O original em inglês diz qualquer carta aleatória..


Quase tive um treco quando o cara usou o coração de pedra pela segunda vez..

Eu tava assim, WTF de onde veio isso??

E fiquei xingando até não poder mais quando voltou 1 manipulação, 1 traiçoeiro..

Ainda ganhei na sorte pq o traiçoeiro do cara demorou pra vir, mas tava escrevendo uma história num topico, lance por lance da partida quando parei para ver todas as cartas usadas no inglês original primeiro..

O que diz em inglês é o seguinte:
   
Heals 1 Health point if you cast at least one Spell.

At the end of the fight, a card is selected at random in your Discard pile and placed in your Deck.

Permanent.  Activates at the end of the fight.
Está errado ? O.o


Eredan iTCG
BoaCompra
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1123319@groupsim.com


Hors ligne

#354 03-02-2012 17:12:51

Paladino.:RR:.
Gardien
Inscription : 31-03-2011
Messages : 1 575

Re : Traduções

LuisBC a écrit :
Paladino.:RR:. a écrit :

Cetro da Fronteira nivel 2:

Esta escrito que ele traz um feitiço aleatório de volta da pilha de descarte.

O original em inglês diz qualquer carta aleatória..


Quase tive um treco quando o cara usou o coração de pedra pela segunda vez..

Eu tava assim, WTF de onde veio isso??

E fiquei xingando até não poder mais quando voltou 1 manipulação, 1 traiçoeiro..

Ainda ganhei na sorte pq o traiçoeiro do cara demorou pra vir, mas tava escrevendo uma história num topico, lance por lance da partida quando parei para ver todas as cartas usadas no inglês original primeiro..

O que diz em inglês é o seguinte:
   
Heals 1 Health point if you cast at least one Spell.

At the end of the fight, a card is selected at random in your Discard pile and placed in your Deck.

Permanent.  Activates at the end of the fight.
Está errado ? O.o



Em inglês esta certo, o que esta errado é o em português:

[card]http://static.eredan.com/cards/web_big/br/8IY3zzNa.png[/card]

Que diz que um feitiço e não uma carta aleatória.


Hors ligne

#355 04-02-2012 13:34:38

RickPT
Habitant de Guem
Inscription : 19-01-2012
Messages : 117

Re : Traduções

oKcALvQZ.png
Aí está mâo e é mão e tbm bo e é no tongue

Dernière modification par RickPT (04-02-2012 13:35:43)


Se ficou esperando por algum motivo para vencer, perdeu mais uma vez a chance de seguir em frente...


Hors ligne

#356 05-02-2012 02:30:05

anonimo02
Solarian
Lieu : soul society
Inscription : 02-11-2011
Messages : 632

Re : Traduções

tem  alguns monstros da floresta q estão recuperando carts da pilha d descart e nao fala isso na descrição, seria legal saber qual bixo e quantas cartas ele recupera =/


LoL~

Ichimaru Gin: How can u not trust this face?


Hors ligne

#357 05-02-2012 03:45:47

Gallant
Gardien
Lieu : São Paulo
Inscription : 26-12-2011
Messages : 1 434
Site Web

Re : Traduções

a carta [card]paranoia [/card] diz que tira 2 cartas do personagem oponente, mais na verdade ela tira 2 cartas aleatoria anexadas pelo adversario de qualquer 1 dos 3 personagens

o favor eredan que é um cristal roxo esta em francês

Dernière modification par Gallant (05-02-2012 21:58:21)


Hors ligne

#358 06-02-2012 13:24:29

LuisBC
BoaCompra
Lieu : Maringá
Inscription : 29-11-2011
Messages : 115
Site Web

Re : Traduções

RickPT a écrit :

http://static.eredan.com/cards/web_big/pt/oKcALvQZ.png
Aí está mâo e é mão e tbm bo e é no tongue

anonimo02 a écrit :

tem  alguns monstros da floresta q estão recuperando carts da pilha d descart e nao fala isso na descrição, seria legal saber qual bixo e quantas cartas ele recupera =/

Gallant a écrit :

a carta [card]paranoia [/card] diz que tira 2 cartas do personagem oponente, mais na verdade ela tira 2 cartas aleatoria anexadas pelo adversario de qualquer 1 dos 3 personagens

o favor eredan que é um cristal roxo esta em francês

Corrigidos


Eredan iTCG
BoaCompra
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1123319@groupsim.com


Hors ligne

#359 08-02-2012 02:20:58

Skipen
Solarian
Lieu : porto alegre - RS
Inscription : 08-09-2011
Messages : 699
Site Web

Re : Traduções

a carta
[card]levantar de quercus[/card]
diz na descrissão q o personagem oponente n recebe mais corrente , só q n é assim .. são TODOS OS PERSONAGEMS ADVERSARIOS NÃO RECEBEM CORRENTE SE HOUVER UMA RAIZ ANEXADA EM ALGUM PERSONAGEM OPONENTE . DURAÇÃO : 2 COMBATES


Hors ligne

#360 08-02-2012 16:48:28

LuisBC
BoaCompra
Lieu : Maringá
Inscription : 29-11-2011
Messages : 115
Site Web

Re : Traduções

Skipen a écrit :

a carta
[card]levantar de quercus[/card]
diz na descrissão q o personagem oponente n recebe mais corrente , só q n é assim .. são TODOS OS PERSONAGEMS ADVERSARIOS NÃO RECEBEM CORRENTE SE HOUVER UMA RAIZ ANEXADA EM ALGUM PERSONAGEM OPONENTE . DURAÇÃO : 2 COMBATES

Corrigido.


Eredan iTCG
BoaCompra
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1123319@groupsim.com


Hors ligne

#361 08-02-2012 17:13:21

Skipen
Solarian
Lieu : porto alegre - RS
Inscription : 08-09-2011
Messages : 699
Site Web

Re : Traduções

a carta

hcTXg4Xu.png

fala que o hom chai é anexado a ele um colar no inicio da partida .
mas o certo pelo q vi deve ser assim -

no inicio do combate um colar borboleta é anexado a um personagem seu aleatorio

Dernière modification par Skipen (08-02-2012 17:19:46)


Hors ligne

#362 08-02-2012 17:58:35

LuisBC
BoaCompra
Lieu : Maringá
Inscription : 29-11-2011
Messages : 115
Site Web

Re : Traduções

Skipen a écrit :

a carta

http://static.eredan.com/cards/web_big/br/hcTXg4Xu.png

fala que o hom chai é anexado a ele um colar no inicio da partida .
mas o certo pelo q vi deve ser assim -

no inicio do combate um colar borboleta é anexado a um personagem seu aleatorio

Corrigido.


Eredan iTCG
BoaCompra
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1123319@groupsim.com


Hors ligne

#363 08-02-2012 19:30:03

Paladino.:RR:.
Gardien
Inscription : 31-03-2011
Messages : 1 575

Re : Traduções

Po luis, o Cetro da fronteira ainda ta dizendo que um feitiço aleatório é colocado de volta em seu baralho..

Quando o correto uma carta aleatória..

Vc mesmo postou como ta escrito em inglês.. E la esta claro que é uma carta aleatória.. Consultando o database em português ainda esta apontando como um feitiço aleatório.


Hors ligne

#364 08-02-2012 19:56:01

pseudo7
Gardien
Inscription : 27-02-2011
Messages : 1 517

Re : Traduções

LuisBC a écrit :
Skipen a écrit :

a carta

http://static.eredan.com/cards/web_big/br/hcTXg4Xu.png

fala que o hom chai é anexado a ele um colar no inicio da partida .
mas o certo pelo q vi deve ser assim -

no inicio do combate um colar borboleta é anexado a um personagem seu aleatorio

Corrigido.


http://static.eredan.com/cards/web_big/fr/hcTXg4Xu.png

nao entendo muito de frances, mas nao vejo o Hom chai no texto.
eu acho q a tradução é: no começo do combate, uma joia do seu deck é anexada a um de seus personagens.

nao sei como tah em ingles.


Hors ligne

#365 09-02-2012 13:53:12

LuisBC
BoaCompra
Lieu : Maringá
Inscription : 29-11-2011
Messages : 115
Site Web

Re : Traduções

pseudo7 a écrit :
LuisBC a écrit :
Skipen a écrit :

a carta

http://static.eredan.com/cards/web_big/br/hcTXg4Xu.png

fala que o hom chai é anexado a ele um colar no inicio da partida .
mas o certo pelo q vi deve ser assim -

no inicio do combate um colar borboleta é anexado a um personagem seu aleatorio

Corrigido.


http://static.eredan.com/cards/web_big/fr/hcTXg4Xu.png

nao entendo muito de frances, mas nao vejo o Hom chai no texto.
eu acho q a tradução é: no começo do combate, uma joia do seu deck é anexada a um de seus personagens.

nao sei como tah em ingles.

Foi o que eu corrigi ¬¬
Na ferramentade tradução, ta traduzido certo. O cetro da Fronteira também...Deve ser algum bug, ja estou fazendo o necessário para corrigí-los agora.


Eredan iTCG
BoaCompra
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1123319@groupsim.com


Hors ligne

#366 09-02-2012 16:18:09

Gallant
Gardien
Lieu : São Paulo
Inscription : 26-12-2011
Messages : 1 434
Site Web

Re : Traduções

a carta [card]paranoia[/card] continua errada, 2 cartas anexadas aleatoriamente nos personagens do adversario são descartas e não só no personagem em batalha

Dernière modification par Gallant (09-02-2012 16:19:32)


Hors ligne

#367 10-02-2012 14:15:33

LuisBC
BoaCompra
Lieu : Maringá
Inscription : 29-11-2011
Messages : 115
Site Web

Re : Traduções

Gallant a écrit :

a carta [card]paranoia[/card] continua errada, 2 cartas anexadas aleatoriamente nos personagens do adversario são descartas e não só no personagem em batalha

corrigido


Eredan iTCG
BoaCompra
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1123319@groupsim.com


Hors ligne

#368 11-02-2012 00:10:44

lflemmi
Gardien
Inscription : 04-06-2011
Messages : 1 062

Re : Traduções

[card]Pilar de gelo[/card] transfere as geladuras em jogo para o personagem oponente e as reativa.


MEU NOME É Lfemmi e naum Iflemmi, rs
(Modificado da frase de Stormholt)


Hors ligne

#369 16-02-2012 17:37:15

pseudo7
Gardien
Inscription : 27-02-2011
Messages : 1 517

Re : Traduções

olha eu de novo na mesma...

a descrição da pilfress eh no começo da PARTIDA anexa uma joia...etc.
e nao no começo do combate.
(descobri agora q consegui ela no lvl 3)


Hors ligne

#370 16-02-2012 20:55:52

LucasBC
Staff Feerik
Inscription : 08-02-2012
Messages : 1 127

Re : Traduções

pseudo7 a écrit :

olha eu de novo na mesma...

a descrição da pilfress eh no começo da PARTIDA anexa uma joia...etc.
e nao no começo do combate.
(descobri agora q consegui ela no lvl 3)

Obrigado.
Acabei de alterar.


Eredan iTCG
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1185284@groupsim.com
TeamSpeak: ts3.boacompragames.com


Hors ligne

#371 22-02-2012 16:23:56

Burghi
Campeur
Inscription : 15-03-2011
Messages : 94

Re : Traduções

as cartas desse novo lançamento estão todas sem texto


Hors ligne

#372 22-02-2012 20:19:31

wesley102
Habitant de Guem
Inscription : 18-02-2012
Messages : 289

Re : Traduções

o texto do avatar sol'ra, diz q ele ativa o bonus de ordem se os outros persons tiverem mortos, não e mais assim!


Hors ligne

#373 23-02-2012 19:32:05

Stormholt
Eredanien
Lieu : Votorantim,São Paulo
Inscription : 17-06-2011
Messages : 4 606
Site Web

Re : Traduções

Desculpe exclui o post inves de altera-lo xDDDD

Apenas repassando os bugs comuns:

[card]Dom da imortalidade[/card]:
Outro dos seus imortais recebe 3 pontos de vida.

[card]Noun-ta[/card]:
Se eclipse sol-ra ou requiem da cova estão ativos,corrente.

[card]Obra Prima[/card]:
Uma [card]analise[/card] e uma[card] trabalho em equipe[/card]...

[card]Bomba Psycho[/card]:
Psychopump é em inglês,porem a ideia não é de uma bomba mas sim de um pulso(até que não tem nada a ver com bomba pisiquica)seria melhor:

[card]Pulso Pisiquico[/card] ?

[card]Premonição[/card]:
Essa eu não entendi nada mesmo!Descarte até ter 7 na mão?E a carta escolhida oq acontece com ela?Ela é jogada?Descartada?Copiada?

Edit:pesquisei em ingles e draw,não é no sentido de descartar,mas sim no sentido de comprar...Então ficaria assim:

Compre cartas até ter 7 na mão.Então escolha uma(dai eu não sei oq acontece).As outras cartas voltam ao seu baralho.

Pelo oq eu entendi,vc escolhe uma carta,vc fica com ela,e as outras são embaralhadas de volta,é uma otima carta,pra quando vem mão ruim!Porem se a carta escolhida for usada(oq provavelmente não é)vai ser ruim,porque vai acabar com [card]o estandarte do conselho[/card]

Achei otro bug na carta [card]Abelha SOl'ra[/card]:
Corrente:Teurgia nomade

Uma carta antiga:[card]Tempestade ptol'a[/card]:
Os dois personagens em combate recebem espirito=x onde x e vice versa

Oq tá escrito,parece que eles trocam as defesas e epiritos um com o outro,porem é com si mesmo.

Sugestão:
Apesar de não ser erro de tradução,acho melhor que a carta [card]Sua fraqueza é sua força[/card],ficaria melhor como:[card]Sua fraqueza é minha força[/card]...Porque combinaria com o artwork.Sei lah vc que escolhe

É so isso,depois eu edito se errei algo.


E meu nome não é SHIRLEY!

Eredan-->> Storm Videos <<--Videos


Hors ligne

#374 26-02-2012 20:47:44

wesley102
Habitant de Guem
Inscription : 18-02-2012
Messages : 289

Re : Traduções

a carta premonição diz pra descartar ate ter 7 na mão, e então escolher uma carta, acho q o certo e compre ate ter 7 na mão!


Hors ligne

#375 27-02-2012 18:25:01

LucasBC
Staff Feerik
Inscription : 08-02-2012
Messages : 1 127

Re : Traduções

Stormholt a écrit :

Desculpe exclui o post inves de altera-lo xDDDD

Apenas repassando os bugs comuns:

[card]Dom da imortalidade[/card]:
Outro dos seus imortais recebe 3 pontos de vida.

[card]Noun-ta[/card]:
Se eclipse sol-ra ou requiem da cova estão ativos,corrente.

[card]Obra Prima[/card]:
Uma [card]analise[/card] e uma[card] trabalho em equipe[/card]...

[card]Bomba Psycho[/card]:
Psychopump é em inglês,porem a ideia não é de uma bomba mas sim de um pulso(até que não tem nada a ver com bomba pisiquica)seria melhor:

[card]Pulso Pisiquico[/card] ?

[card]Premonição[/card]:
Essa eu não entendi nada mesmo!Descarte até ter 7 na mão?E a carta escolhida oq acontece com ela?Ela é jogada?Descartada?Copiada?

Edit:pesquisei em ingles e draw,não é no sentido de descartar,mas sim no sentido de comprar...Então ficaria assim:

Compre cartas até ter 7 na mão.Então escolha uma(dai eu não sei oq acontece).As outras cartas voltam ao seu baralho.

Pelo oq eu entendi,vc escolhe uma carta,vc fica com ela,e as outras são embaralhadas de volta,é uma otima carta,pra quando vem mão ruim!Porem se a carta escolhida for usada(oq provavelmente não é)vai ser ruim,porque vai acabar com [card]o estandarte do conselho[/card]

Achei otro bug na carta [card]Abelha SOl'ra[/card]:
Corrente:Teurgia nomade

Uma carta antiga:[card]Tempestade ptol'a[/card]:
Os dois personagens em combate recebem espirito=x onde x e vice versa

Oq tá escrito,parece que eles trocam as defesas e epiritos um com o outro,porem é com si mesmo.

Sugestão:
Apesar de não ser erro de tradução,acho melhor que a carta [card]Sua fraqueza é sua força[/card],ficaria melhor como:[card]Sua fraqueza é minha força[/card]...Porque combinaria com o artwork.Sei lah vc que escolhe

É so isso,depois eu edito se errei algo.


Stormholt, muito obrigado pelo report e sugestões.
Realizei as alterações.


Eredan iTCG
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1185284@groupsim.com
TeamSpeak: ts3.boacompragames.com


Hors ligne

Pied de page des forums