Annonce

Eredan iTCG forums move. You can find them at this adress: http://forums.eredan.com/index.php.

Eredan GT forums stay here, the same for the old Eredan iTCG forums who pass in read only.

Les forums d'Eredan iTCG ont déménagés. Retrouvez-les à cette adresse : http://forums.eredan.com/index.php.

Les forums d'Eredan GT restent ici, ainsi que les anciens forums d'Eredan iTCG qui y seront toujours en lecture seule.

#101 30-03-2011 10:21:25

bleachman
Gardien
Inscription : 06-09-2010
Messages : 1 362

Re : Wrong Text

MikeyB a écrit :

*missing text* or bug
I noticed that when klementine uses detonate "port" does double the damage it's supposed to. Which is cool since i'm using her, but not fair to other players. I would venture to say that text is missing from port" with regard to the buff or it's a bug. I have not tried it with "nut" so i don't know if the same thing occurs.
thanks.

Port deals its own damage seperate from detonation. Detonation adds additional damage, as it reactivates port's effect. Double damage is normal and rule abiding.


The first. The best. MSN.
Visit our guild's thread here and join up!
Also check this out: An English chat room!


Hors ligne

#102 02-04-2011 19:13:35

Hondaime
Habitant de Guem
Inscription : 12-03-2011
Messages : 239

Re : Wrong Text

One thing , i  don't know if it is related to this topic or not but be aware that the language from Brazil is way different than the language from Portugal so i think they shouldn't be the same as they are


Hors ligne

#103 02-04-2011 19:33:40

Hondaime
Habitant de Guem
Inscription : 12-03-2011
Messages : 239

Re : Wrong Text

Zorak a écrit :

Yeah... so why don't you come back in time and stop Cabral?

and why don't you go back in time and learn how to write English?

PS: Eu que sou português nunca na minha vida ouvi 1 portugês a dizer "Eles estão chegando" e a minha verdadeira intenção era que em vez de terem 2 bandeiras que a bem dizer tem a mesma coisa que fizer a mesma do que foi feito com os USA e o UK

Dernière modification par Hondaime (02-04-2011 19:45:10)


Hors ligne

#104 03-04-2011 02:46:21

steven_allen
Solarian
Inscription : 28-08-2010
Messages : 665

Re : Wrong Text

Ok, this is the wrong text thread, not the argue about Portuguese thread.  Stop wasting space.


Disruptor!


Hors ligne

#105 06-04-2011 17:40:50

Rathedan
Nehantiste
Lieu : St. George, NB, Canada
Inscription : 26-08-2010
Messages : 910

Re : Wrong Text

[card]Coaching[/card]

Card I think should be that the "active character loses 3 health" instead of everyone gaining health...


If there were no luck in TCG, how boring would that be?
-Lonak


Hors ligne

#106 06-04-2011 17:59:34

Dantesan
Solarian
Inscription : 27-01-2010
Messages : 788

Re : Wrong Text

That is correct, been changed.


Don't kill the dream, execute it.


Hors ligne

#107 06-04-2011 23:14:25

Hondaime
Habitant de Guem
Inscription : 12-03-2011
Messages : 239

Re : Wrong Text

the Chalice cards has unknown sex but it the description it refers to the card as she i don't know if something is wrong in the card or in the description
EoJcJUJj.png


Hors ligne

#108 07-04-2011 02:15:48

Zorak
Gardien
Lieu : Rio de Janeiro - Brazil
Inscription : 29-12-2010
Messages : 1 510

Re : Wrong Text

Hondaime a écrit :

the Chalice cards has unknown sex but it the description it refers to the card as she i don't know if something is wrong in the card or in the description
http://static.eredan.com/cards/web_big/us/EoJcJUJj.png

Maybe its bc Chalice is the Sword, not the man holding it. A female living sword.


IGN Edinho - BODE TEAM

"A vei, esses cara não sabem nem onde caga."
                                              -Filippe_Balbino


Hors ligne

#109 07-04-2011 02:36:39

Santuros
Nehantiste
Lieu : Colombia!!!
Inscription : 17-10-2010
Messages : 998

Re : Wrong Text

Zorak a écrit :
Hondaime a écrit :

the Chalice cards has unknown sex but it the description it refers to the card as she i don't know if something is wrong in the card or in the description
http://static.eredan.com/cards/web_big/us/EoJcJUJj.png

Maybe its bc Chalice is the Sword, not the man holding it. A female living sword.

yeah but if its a sword, it is a thing, so it should be "IT"


I wish I could show you when you are lonely or in darkness the astonishing light of your own being. (Hafez)


Hors ligne

#110 07-04-2011 03:02:56

steven_allen
Solarian
Inscription : 28-08-2010
Messages : 665

Re : Wrong Text

Chalice is the sword, and weapons are almost always referred to in the female tense.


Disruptor!


Hors ligne

#111 07-04-2011 03:08:59

Santuros
Nehantiste
Lieu : Colombia!!!
Inscription : 17-10-2010
Messages : 998

Re : Wrong Text

steven_allen a écrit :

Chalice is the sword, and weapons are almost always referred to in the female tense.

Oh... well, if you say so smile


I wish I could show you when you are lonely or in darkness the astonishing light of your own being. (Hafez)


Hors ligne

#112 07-04-2011 20:48:10

Hondaime
Habitant de Guem
Inscription : 12-03-2011
Messages : 239

Re : Wrong Text

steven_allen a écrit :

Chalice is the sword, and weapons are almost always referred to in the female tense.

if that's the case then the sex shouldn't be unknown i think


Hors ligne

#113 12-04-2011 08:28:33

Dantesan
Solarian
Inscription : 27-01-2010
Messages : 788

Re : Wrong Text

Chalice is the sword, and weapons are almost always referred to in the female tense

Yes pretty much.

if that's the case then the sex shouldn't be unknown i think

It's like naming your car or something else for that matter. My mother loved her red volvo for example and called it her "ladybird" (ladybug for us)  it's very common for all of us to personalize a non-living item with emotional value even if it does not make any sense.

For example I love my ps3 she's a beautiful little box of magic!

So no, the sex shouldn't change because in this case, it is a highly subjective statement and a sword has no sex per say.

5616_102277574997_77707059997_2103981_7067873_n.jpg


Don't kill the dream, execute it.


Hors ligne

#114 12-04-2011 08:39:46

LenardCzar
Habitant de Guem
Inscription : 18-12-2010
Messages : 158

Re : Wrong Text

you can also use the word "it"... for example : if chalice dies, it becomes chalice strikes back


Hors ligne

#115 12-04-2011 08:45:42

Dantesan
Solarian
Inscription : 27-01-2010
Messages : 788

Re : Wrong Text

you can also use the word "it"... for example : if chalice dies, it becomes chalice strikes back

Yes of course and that's what most weapons are like in this game (it), yet in the french version this specific weapon is reffered as a "she" so I respected the source material.
If you guys think it is better to use "it" than "she", then I don't mind changing it.

Regards


Don't kill the dream, execute it.


Hors ligne

#116 12-04-2011 09:07:29

bleachman
Gardien
Inscription : 06-09-2010
Messages : 1 362

Re : Wrong Text

Seeing as its not really an item as such, but more a character or being in form of an item, I would say 'She' ir proper enough. Men do like to call their most favorite treasures a 'she'. 'My car is a beauty, aint she?'


The first. The best. MSN.
Visit our guild's thread here and join up!
Also check this out: An English chat room!


Hors ligne

#117 12-04-2011 15:43:04

Rathedan
Nehantiste
Lieu : St. George, NB, Canada
Inscription : 26-08-2010
Messages : 910

Re : Wrong Text

"it" usually refers in most languages to objects without any...soul?

Usually, when a person attaches themselves to certain objects, they add human characteristics, cars and items have a personality...

As to why its usually a "she" see: http://www.wisegeek.com/why-are-boats-called-she.htm


If there were no luck in TCG, how boring would that be?
-Lonak


Hors ligne

#118 29-04-2011 20:00:58

skaspels
Voyageur
Inscription : 29-12-2010
Messages : 24

Re : Wrong Text

Three changes:

1) There is a trophy called "The Fetechist." I believe that it should probably read "The Fetishist," in that the French word "fe'tiche" is English "Fetish" and hence "Fetishist"  I could be mistaken on the derivation though, in which case it ought to be something else.  Fetechist is not a recognizable word in English.

2) The card [card]Lightning Chain[/card] should probably be "Chain Lightning."  Lightning Chain (which I've never seen in a Fantasy genre) would be a chain with the quality of being made of Lightning (i.e., a physical chain that maybe shocked something that touched it), whereas Chain Lightning (an Incredibly common spell in almost every fantasy game ever) would be a lightning bolt with the quality of "chaining" (from the verb chain rather than the noun chain).

3) In the flavor text of [card]Mano on Mano[/card], American numbers seperate the thousands digit from the rest by use of a comma, so "1,102.31131" rather than "1 102.31131."  Also, "pounds" should be "pound" in so far as it modifies "war guemelite" and is not changed for being itself modified by a number.  Ditto on the second occurence of pound.  And this isn't a criticism, but in America at least, I've never seen the phrase Mano on Mano.  I always see either the untranslated Latin "Mano e Mano" or a translated English "Man on Man".


Hors ligne

#119 03-05-2011 09:11:54

Dantesan
Solarian
Inscription : 27-01-2010
Messages : 788

Re : Wrong Text

There is a trophy called "The Fetechist." I believe that it should probably read "The Fetishist," in that the French word "fe'tiche" is English "Fetish" and hence "Fetishist"  I could be mistaken on the derivation though, in which case it ought to be something else.  Fetechist is not a recognizable word in English


Yep that's a "lost in translation" mistake. Thanks!

Changed.



The card [card]Lightning Chain[/card] should probably be "Chain Lightning."  Lightning Chain (which I've never seen in a Fantasy genre) would be a chain with the quality of being made of Lightning (i.e., a physical chain that maybe shocked something that touched it), whereas Chain Lightning (an Incredibly common spell in almost every fantasy game ever) would be a lightning bolt with the quality of "chaining" (from the verb chain rather than the noun chain)

Lightning chain is a reference to Saint Seiya (les chevaliers du zodiaque in France), the Adromeda Knight shouts "Nebula chain" when using his signature move, of course this is slightly different as the card refers to lightning. This release was accompanied by Crystal storm and many others, all these are references to SAINT SEIYA , you can see this in the illustrations but also the title of the card.

[card]Crystal Storm[/card] ataxr8.jpg

Diamond dust or Aurora thunder Attack ,I think his master used Crystal storm.

[card]Lightning Chain[/card] images?q=tbn:ANd9GcQ2Z9V1-2IKuCJEmln1r7aK0RxIoof6YkMUiMuNFTRSZ6LsQOBwMA  Nebula Chain!



In the flavor text of [card]Mano on Mano[/card], American numbers seperate the thousands digit from the rest by use of a comma, so "1,102.31131" rather than "1 102.31131."  Also, "pounds" should be "pound" in so far as it modifies "war guemelite" and is not changed for being itself modified by a number.  Ditto on the second occurence of pound.  And this isn't a criticism, but in America at least, I've never seen the phrase Mano on Mano.  I always see either the untranslated Latin "Mano e Mano" or a translated English "Man on Man

Thanks for this information concerning the numbers, "Mano e Mano" it will be smile.


Don't kill the dream, execute it.


Hors ligne

#120 08-05-2011 21:13:13

hallaman3
Campeur
Inscription : 21-09-2010
Messages : 66

Re : Wrong Text

pilkim level 4's flavor text misspelled the word fifteen as fifthteen.


Hors ligne

#121 09-05-2011 08:51:51

Dantesan
Solarian
Inscription : 27-01-2010
Messages : 788

Re : Wrong Text

Thanks Hallaman smile


Don't kill the dream, execute it.


Hors ligne

#122 14-05-2011 12:35:50

steven_macgillivray
Voyageur
Inscription : 29-08-2010
Messages : 21

Re : Wrong Text

I think Dimizar should be reworded to say "'Dimizar' cannot be wounded by card effects," because at the moment it says "Dimizar cannot be wounded by the effects of your cards" which suggests that it's the opponents cards that cannot wound him.  (I have seen coaching used by him and he did not suffer any damage).


Hors ligne

#123 16-05-2011 09:51:05

Dantesan
Solarian
Inscription : 27-01-2010
Messages : 788

Re : Wrong Text

Hello steven_macgillivray,

There has been a few problems with the card "Dimizar" as of late.

As for the wording, it is identical to the french one so I will wait and see if there is a new update on this card.

Of course, I will let you guys know.

Thanks for the head ups though.


Don't kill the dream, execute it.


Hors ligne

#124 19-05-2011 10:39:45

LenardCzar
Habitant de Guem
Inscription : 18-12-2010
Messages : 158

Re : Wrong Text

http://i1128.photobucket.com/albums/m49 … tled-6.jpg

Dernière modification par LenardCzar (19-05-2011 10:40:18)


Hors ligne

#125 19-05-2011 16:04:11

Dantesan
Solarian
Inscription : 27-01-2010
Messages : 788

Re : Wrong Text

Thanks: display of course smile


Don't kill the dream, execute it.


Hors ligne

Pied de page des forums