Annonce

Eredan iTCG forums move. You can find them at this adress: http://forums.eredan.com/index.php.

Eredan GT forums stay here, the same for the old Eredan iTCG forums who pass in read only.

Les forums d'Eredan iTCG ont déménagés. Retrouvez-les à cette adresse : http://forums.eredan.com/index.php.

Les forums d'Eredan GT restent ici, ainsi que les anciens forums d'Eredan iTCG qui y seront toujours en lecture seule.

#101 17-06-2011 06:28:18

diabetico
Guémélite
Inscription : 10-05-2011
Messages : 417

Re : Traduções

tensor a écrit :

As três ultimas palavras da carta "Eu odeio Lutadores ta em Francês.

http://static.eredan.com/cards/web_big/br/zKfnbsCx.png

Nao eh frances. Eh tipo um ditado em latim sobre guerra e paz.


"There's no way to describe how you feel when you're talking to your meal"


Hors ligne

#102 17-06-2011 14:37:58

ThiagoBC
BoaCompra
Lieu : Maringá
Inscription : 13-01-2011
Messages : 1 133
Site Web

Re : Traduções

MestreKammus a écrit :

A carta Armadura do dragão tem um erro de concordancia:

"Essa armadura é oferecida apenas aos MAIOR guerreiros de draconia"


o correto deveria ser aos MAIORES guerreiros de draconia


Abraços

Corrigido!


Admin Eredan iTCG
BoaCompra
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1123319@groupsim.com


Hors ligne

#103 17-06-2011 17:49:47

tensor
Banni(e)

Re : Traduções

diabetico a écrit :
tensor a écrit :

As três ultimas palavras da carta "Eu odeio Lutadores ta em Francês.

http://static.eredan.com/cards/web_big/br/zKfnbsCx.png

Nao eh frances. Eh tipo um ditado em latim sobre guerra e paz.

Carakoles, por essa não esperava, sabe me dizer o ditado?

Dernière modification par tensor (17-06-2011 17:50:17)


#104 17-06-2011 20:56:02

Pirataria
Voyageur
Lieu : Belmonte-Bahia
Inscription : 31-05-2011
Messages : 49
Site Web

Re : Traduções

Ola, no personagen Gan'so lvl 2 diz que ele recebe defesa +1 nos turnos 1, 3 e 6. mas no turno 6 ele nao recebe defesa+1


Hors ligne

#105 20-06-2011 13:50:57

ThiagoBC
BoaCompra
Lieu : Maringá
Inscription : 13-01-2011
Messages : 1 133
Site Web

Re : Traduções

Pirataria a écrit :

Ola, no personagen Gan'so lvl 2 diz que ele recebe defesa +1 nos turnos 1, 3 e 6. mas no turno 6 ele nao recebe defesa+1

Corrigido.


Admin Eredan iTCG
BoaCompra
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1123319@groupsim.com


Hors ligne

#106 20-06-2011 14:09:12

Paladino.:RR:.
Gardien
Inscription : 31-03-2011
Messages : 1 575

Re : Traduções

tensor a écrit :
diabetico a écrit :
tensor a écrit :

As três ultimas palavras da carta "Eu odeio Lutadores ta em Francês.

http://static.eredan.com/cards/web_big/br/zKfnbsCx.png

Nao eh frances. Eh tipo um ditado em latim sobre guerra e paz.

Carakoles, por essa não esperava, sabe me dizer o ditado?


Tradução lietal do google é A guerra é a paz...


Hors ligne

#107 20-06-2011 19:09:50

pseudo7
Gardien
Inscription : 27-02-2011
Messages : 1 517

Re : Traduções

ls,

no lvl 2 do Shui Khan em portugues tah +1 contra guerreiros, mas na carta em frances tah +1 contra guerreiros e +1 contra magos, pelo q eu entendi:

http://wiki.eredan.com/index.php?title= … :Shui_Khan

link da base de dados onde vi a carta.


Hors ligne

#108 23-06-2011 07:47:37

O Trovador das Gerais
Ptit nouveau
Inscription : 23-06-2011
Messages : 1

Re : Traduções

jDj80Ikq.png
Tem um "ç" em comece.

Hs4plC0I.png
"será não serei eu...."

3Xw05fhR.png
a palavra "sem" está duplicada. "...materializá-las sem sem sair..."

zMROpkuN.png
"Eles serviam alguém muito mais poderoso" - isso dá a entender que é os Guerreiros Zil serviam a alguém mais poderoso, contudo como as cartas falam das duas irmãs (e depois de vê-las se mudando para o lado dos Neantistas), acredito que "Elas serviam alguém mais poderoso", seria mais apropriado... (ou não tongue )

Dernière modification par O Trovador das Gerais (23-06-2011 07:51:05)


Hors ligne

#109 27-06-2011 14:34:43

ThiagoBC
BoaCompra
Lieu : Maringá
Inscription : 13-01-2011
Messages : 1 133
Site Web

Re : Traduções

@O Trovador das Gerais e @pseudo7: todas as cartas foram corrigidas.


Admin Eredan iTCG
BoaCompra
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1123319@groupsim.com


Hors ligne

#110 29-06-2011 20:43:56

Zorak
Gardien
Lieu : Rio de Janeiro - Brazil
Inscription : 29-12-2010
Messages : 1 510

Re : Traduções

A carta Fu da corrente pra Shi e Mi. No texto diz q só da corrente pra Shi.

hDyQkEYu.png


IGN Edinho - BODE TEAM

"A vei, esses cara não sabem nem onde caga."
                                              -Filippe_Balbino


Hors ligne

#111 29-06-2011 20:56:02

ThiagoBC
BoaCompra
Lieu : Maringá
Inscription : 13-01-2011
Messages : 1 133
Site Web

Re : Traduções

Corrigido, Zorak!


Admin Eredan iTCG
BoaCompra
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1123319@groupsim.com


Hors ligne

#112 07-07-2011 16:27:43

ThiagoBC
BoaCompra
Lieu : Maringá
Inscription : 13-01-2011
Messages : 1 133
Site Web

Re : Traduções

Movido a pedido de usuário. Continuem a reportar neste tópico por favor e peço para que evitem criar novos apenas para este fim.


Admin Eredan iTCG
BoaCompra
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1123319@groupsim.com


Hors ligne

#113 07-07-2011 17:26:10

lflemmi
Gardien
Inscription : 04-06-2011
Messages : 1 062

Re : Traduções

Naum sei se é erro ou eu q naum entendi mas Cutelo e Pistolaespada são armas de uma mão, com empunhadura dupla nas, uso as 2 ao mesmo tempo no personagem


MEU NOME É Lfemmi e naum Iflemmi, rs
(Modificado da frase de Stormholt)


Hors ligne

#114 07-07-2011 19:58:04

DohkoLod
Modérateur Eredan
Inscription : 18-05-2011
Messages : 1 322

Re : Traduções

lflemmi

Já me enganei assim também. Empunhadura Dupla significa q vc pode usar duas armas de uma mão.


Chat Fórum ITCG: group1185284@groupsim.com
É só adicionar como um contato no MSN!
Bruto, Rústico e Sistemático.
O Keizan - O Grande Corruptor - O Capitão


Hors ligne

#115 08-07-2011 04:46:45

Burghi
Campeur
Inscription : 15-03-2011
Messages : 94

Re : Traduções

o troféu O Ceifador está escrito o Seifador, com S

além disso, a Sombra, dama neântica lvl 1 diz que devolve 2 cartas pra mão, mas está só devolvendo uma


Hors ligne

#116 08-07-2011 08:57:16

lflemmi
Gardien
Inscription : 04-06-2011
Messages : 1 062

Re : Traduções

Atingido pelo raio está escrito AtingiNdo pelo raio..

A missão Em cima da hora está em frances

Dernière modification par lflemmi (08-07-2011 12:49:18)


MEU NOME É Lfemmi e naum Iflemmi, rs
(Modificado da frase de Stormholt)


Hors ligne

#117 08-07-2011 13:43:06

ThiagoBC
BoaCompra
Lieu : Maringá
Inscription : 13-01-2011
Messages : 1 133
Site Web

Re : Traduções

O troféu o Ceifador e A Carta Atingido pelo Raio já foram corrigidas. O Troféu já foi traduzido antes mas ainda não entrou no sistema. Agradeço pelas informações!


Admin Eredan iTCG
BoaCompra
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1123319@groupsim.com


Hors ligne

#118 08-07-2011 19:08:03

DohkoLod
Modérateur Eredan
Inscription : 18-05-2011
Messages : 1 322

Re : Traduções

A carta Miséria está escrito "dado" no lugar de "dano"


Chat Fórum ITCG: group1185284@groupsim.com
É só adicionar como um contato no MSN!
Bruto, Rústico e Sistemático.
O Keizan - O Grande Corruptor - O Capitão


Hors ligne

#119 08-07-2011 19:22:50

ThiagoBC
BoaCompra
Lieu : Maringá
Inscription : 13-01-2011
Messages : 1 133
Site Web

Re : Traduções

Consertado!


Admin Eredan iTCG
BoaCompra
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1123319@groupsim.com


Hors ligne

#120 08-07-2011 20:30:03

Draførce
Campeur
Lieu : Rio De Janeiro
Inscription : 28-05-2011
Messages : 98

Re : Traduções

Bem como já foi dito,A Sombra,Dama Neantica no nivel 1,2,3 fala que devolve 2 cartas mas so começa a devolver 2 no ultimo nivel(4).


Nunca discuta com um idiota, ele te rebaixa ao nível dele e te vence pela experiência.


Hors ligne

#121 08-07-2011 20:33:57

ThiagoBC
BoaCompra
Lieu : Maringá
Inscription : 13-01-2011
Messages : 1 133
Site Web

Re : Traduções

Corrigido.


Admin Eredan iTCG
BoaCompra
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1123319@groupsim.com


Hors ligne

#122 10-07-2011 20:47:15

Zorak
Gardien
Lieu : Rio de Janeiro - Brazil
Inscription : 29-12-2010
Messages : 1 510

Re : Traduções

ls a tradução da carta Barril de Pólvora está totalmente equivocada. A parte sobre Arma de Pólvora não consta e ao invés disse tem um negocio de tomar dano caso ataque.
O correto seria mais ou menos assim:

Se um oponente possui uma arma de Pólvora equipada (anexada) e inflige dano em você ou se você sofrer dano de fogo...

Só dar uma melhorada na formalidade e bola pra frente.

Away!


IGN Edinho - BODE TEAM

"A vei, esses cara não sabem nem onde caga."
                                              -Filippe_Balbino


Hors ligne

#123 10-07-2011 23:08:42

Stormholt
Eredanien
Lieu : Votorantim,São Paulo
Inscription : 17-06-2011
Messages : 4 606
Site Web

Re : Traduções

Na carta [card]Sobrecarga Eletrica[/card] esta escrito:

+2 Ataque se um de seus personagens vivos for humano e mecânico.

Permanente

Depois fala a mesma coisa ow seja:

Se um de seus personagens vivos for humano e mecânico,receba ataque +2 e os dois personagens recebem 2 de dano direto e essa carta é descartada.

Mas não seria:

Se você não cumprir a ordem acima ataque +2,os dois personagem recebem 2 de dano e esta carta é descartada.?

pq isso fica estranho do geito q ta

e eu notei a carta aki ela sai certo mais no mercado comigo esta errado.

Dernière modification par Stormholt (10-07-2011 23:12:00)


E meu nome não é SHIRLEY!

Eredan-->> Storm Videos <<--Videos


Hors ligne

#124 10-07-2011 23:14:27

fsg
Habitant de Guem
Lieu : terra dos macacos de draconia
Inscription : 28-05-2011
Messages : 197

Re : Traduções

[card]protegendo o fraco[/card]

essa carta acima não seria (protegendo o forte)pois dhan está protegendo o kronhan
(e kronhan é forte) e no final tem uma frase escrita assim -até os fortes precissam de
ajuda


Hors ligne

#125 11-07-2011 13:45:11

ThiagoBC
BoaCompra
Lieu : Maringá
Inscription : 13-01-2011
Messages : 1 133
Site Web

Re : Traduções

Corrigidas, menos "protegendo o fraco", que não possui erro de tradução - o texto fonte francês e inglês é esse e deve ser mantido.


Admin Eredan iTCG
BoaCompra
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1123319@groupsim.com


Hors ligne

Pied de page des forums