Annonce

Eredan iTCG forums move. You can find them at this adress: http://forums.eredan.com/index.php.

Eredan GT forums stay here, the same for the old Eredan iTCG forums who pass in read only.

Les forums d'Eredan iTCG ont déménagés. Retrouvez-les à cette adresse : http://forums.eredan.com/index.php.

Les forums d'Eredan GT restent ici, ainsi que les anciens forums d'Eredan iTCG qui y seront toujours en lecture seule.

#301 05-01-2012 18:00:43

LuisBC
BoaCompra
Lieu : Maringá
Inscription : 29-11-2011
Messages : 115
Site Web

Re : Traduções

lflemmi a écrit :

A carta [card]Armas a postos[/card] diz q a primeira carta q possa ser utilizada pelo person em minha pilha de descarte mas, na realidade é a primeira arma.

Corrigido


Eredan iTCG
BoaCompra
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1123319@groupsim.com


Hors ligne

#302 05-01-2012 19:21:27

alkateca
Solarian
Lieu : porto alegre- RS
Inscription : 29-07-2011
Messages : 724

Re : Traduções

a carta [card]caixa de ferramentas [/card] ta com uma parte de sua descrição com @@//


i m bixinhodematacompedra '-'


Hors ligne

#303 05-01-2012 20:20:33

anonimo02
Solarian
Lieu : soul society
Inscription : 02-11-2011
Messages : 632

Re : Traduções

a carta [card]armadilha inesperada[/card] fala q dá corrente se for guerreiro OU saqueador, mas ela da corrente apenas se for guerreiro E saqueador.
dá uma olhada no texto françes, ta "Combattant ET maraudeur".


LoL~

Ichimaru Gin: How can u not trust this face?


Hors ligne

#304 06-01-2012 12:41:24

LuisBC
BoaCompra
Lieu : Maringá
Inscription : 29-11-2011
Messages : 115
Site Web

Re : Traduções

alkateca a écrit :

a carta [card]caixa de ferramentas [/card] ta com uma parte de sua descrição com @@//

Corrigido

anonimo02 a écrit :

a carta [card]armadilha inesperada[/card] fala q dá corrente se for guerreiro OU saqueador, mas ela da corrente apenas se for guerreiro E saqueador.
dá uma olhada no texto françes, ta "Combattant ET maraudeur".

Corrigido.


Eredan iTCG
BoaCompra
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1123319@groupsim.com


Hors ligne

#305 06-01-2012 20:27:33

Gallant
Gardien
Lieu : São Paulo
Inscription : 26-12-2011
Messages : 1 434
Site Web

Re : Traduções

os novos favores eredan das novas missoes ainda estão em francês, voce corrige tambem?


Hors ligne

#306 09-01-2012 10:37:17

lflemmi
Gardien
Inscription : 04-06-2011
Messages : 1 062

Re : Traduções

A [card]donzela yilith[/card] (lvl 3) está escrito q nemm ela nem o oponente podem ter ataque e defesa aumentados ou diminuidos em mais de 3 mas, deveria ser 3 ou mais.
Aproveitando este tópico (para naum ter q criar outro com o mesmo print), se o q está escrito acima é verdade, pq ela recebe o bonus da [card]grande espada amaldiçoada[/card] q adiciona 5 de ataque?

142ya06.jpg

Se prestarem atenção, tb perdi o bonus da [card]devorador de vida[/card], sendo q eu a equipei antes de duelar com a donzela, ou seja, no meu entendimento, naum deveria ter sido afetado já q estava equipado.

Dernière modification par lflemmi (09-01-2012 10:39:17)


MEU NOME É Lfemmi e naum Iflemmi, rs
(Modificado da frase de Stormholt)


Hors ligne

#307 09-01-2012 13:21:47

LuisBC
BoaCompra
Lieu : Maringá
Inscription : 29-11-2011
Messages : 115
Site Web

Re : Traduções

lflemmi a écrit :

A [card]donzela yilith[/card] (lvl 3) está escrito q nemm ela nem o oponente podem ter ataque e defesa aumentados ou diminuidos em mais de 3 mas, deveria ser 3 ou mais.
Aproveitando este tópico (para naum ter q criar outro com o mesmo print), se o q está escrito acima é verdade, pq ela recebe o bonus da [card]grande espada amaldiçoada[/card] q adiciona 5 de ataque?

http://i39.tinypic.com/142ya06.jpg

Se prestarem atenção, tb perdi o bonus da [card]devorador de vida[/card], sendo q eu a equipei antes de duelar com a donzela, ou seja, no meu entendimento, naum deveria ter sido afetado já q estava equipado.

E que assim cara, quando a donzela está em combate, não interessa se você tinha itens equipados antes, nem o que você equipara durante o duelo, seu dano nunca será aumentado mais do que 3. E pode ver que na carta ta escrito 3 no total, tanto que a [card]grande espada amaldiçoada[/card] aumenta 5 no dano, mas para a [card]donzela yilith[/card] que tem ataque 4/9, só aumentou um total de 3 de dano 7/12.
A grande sacada da donzela é que personagens como Iro, que tem um dano altissímo não dão tanto dano nela smile


Eredan iTCG
BoaCompra
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1123319@groupsim.com


Hors ligne

#308 09-01-2012 13:22:01

Diego c.m.
Nehantiste
Lieu : Cariacica - ES
Inscription : 03-07-2011
Messages : 859

Re : Traduções

O bonus da donzela ta certo. A grande espada da +5 de ataque e a donzela só recebeu +3.

Toda vez que se luta com a donzela, o oponente e ela só ficam com o maximo de +3 ou -3 de espirito, defesa e/ou ataque, como descrito na carta dela.


Hey ho, let's go.
Face

Nick: canomestre


Hors ligne

#309 11-01-2012 05:23:15

Skipen
Solarian
Lieu : porto alegre - RS
Inscription : 08-09-2011
Messages : 699
Site Web

Re : Traduções

a carta

otMl2B5l.png

apresenta o erro de tradução quando diz q dura 2 turnos , sendo q o certo são dois combates .

e na descrissão do efeito da carta diz '' e + 1 de dano sofrido por seu personagem , eu prefiro -- >  e +1 de dano sofrido AO   seu personagem .

assim da para perceber melhor qual personagem sofre dano .


a carta

Aby1qyEI.png

diz na descrissão

''enquanto esse personagem estiver em jogo qualquer outro noz'dingar sob seu controle receberá espirito + 1 .

sendo q o certo é
qualquer outro noz dingard sob seu controle

a carta

F10tLhi3.png

diz na descrissão '' ganha ataque + x sendo x igual a quantidade de dano q ele sofreu desde o inicio da partida . bem esta errado

e certo seria

( destroços de madeira sofre 1 ponto de dano direto e recebe ataque +X onde X é igual ao dano sofrido pelo seu efeito , desde o inicio da partida

Dernière modification par Skipen (11-01-2012 08:24:03)


Hors ligne

#310 11-01-2012 13:02:13

LuisBC
BoaCompra
Lieu : Maringá
Inscription : 29-11-2011
Messages : 115
Site Web

Re : Traduções

Skipen a écrit :

a carta

[card]fora-da-lei[/card]

apresenta o erro de tradução quando diz q dura 2 turnos , sendo q o certo são dois combates .

e na descrissão do efeito da carta diz '' e + 1 de dano sofrido por seu personagem , eu prefiro -- >  e +1 de dano sofrido AO   seu personagem .

assim da para perceber melhor qual personagem sofre dano .


a carta

[card]Profeta[/card]

diz na descrissão

''enquanto esse personagem estiver em jogo qualquer outro noz'dingar sob seu controle receberá espirito + 1 .

sendo q o certo é
qualquer outro noz dingard sob seu controle

a carta

[card]Destroços de Madeira[/card]

diz na descrissão '' ganha ataque + x sendo x igual a quantidade de dano q ele sofreu desde o inicio da partida . bem esta errado

e certo seria

Destroços de Madeira sofre 1 ponto de dano direto e recebe ataque +X onde X é igual ao dano sofrido pelo seu efeito , desde o inicio da partida

Eu corrigi os dois primeiros erros que eram erros de tradução. Mas a última correção da [card]destroços de madeira[/card] , não foi erro de tradução, pois do inglês e do francês ta assim... Ja reportei, caso for um bug, eles arrumam, caso for tradução, eu arrumo smile


Eredan iTCG
BoaCompra
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1123319@groupsim.com


Hors ligne

#311 11-01-2012 17:06:38

Skipen
Solarian
Lieu : porto alegre - RS
Inscription : 08-09-2011
Messages : 699
Site Web

Re : Traduções

grato !


Hors ligne

#312 11-01-2012 18:48:54

Krillan
Modérateur Eredan
Lieu : Hum....sei lá
Inscription : 16-03-2011
Messages : 1 732

Re : Traduções

oKcALvQZ.png

Na carta fala "Bo começo do combate..." o certo seria "No começo do combate..."


Dúvidas? Todos temos, mas correr atrás das respostas, nos faz evoluir! big_smile

By ~ Krillan ADM-CDE


Hors ligne

#313 11-01-2012 19:10:56

Skipen
Solarian
Lieu : porto alegre - RS
Inscription : 08-09-2011
Messages : 699
Site Web

Re : Traduções

a carta

9clinhEO.png

diz '' escolha um saqueador em jogo , ele é jogado imediatamente apos as cartas do turno .


como assim ? é erro né ?


Hors ligne

#314 11-01-2012 22:23:13

marcelo12
Habitant de Guem
Inscription : 15-10-2011
Messages : 128

Re : Traduções

C1Lp1hWj.png

Está escrito ''rece'', devia ser recebe.


ES8FT4Wv.png

Personagens fica melhor que jogadores.


SaqbKu6c.png

Tá escrito retorna ao invés de retornam.


Edit:
um9x91Do.png

Devia ser
Pirata: Defesa +1. Corrente.
Pois só dá corrente para piratas.

Dernière modification par marcelo12 (11-01-2012 23:04:28)


Para Beatrice -
Você estará sempre no meu coração
na minha memória
e no seu túmulo.


Hors ligne

#315 12-01-2012 13:05:55

LuisBC
BoaCompra
Lieu : Maringá
Inscription : 29-11-2011
Messages : 115
Site Web

Re : Traduções

Krillan a écrit :

[card]Terror[/card]

Na carta fala "Bo começo do combate..." o certo seria "No começo do combate..."

Skipen a écrit :

[card]Fraude[/card]

diz '' escolha um saqueador em jogo , ele é jogado imediatamente apos as cartas do turno .


como assim ? é erro né ?

marcelo12 a écrit :

[card]Presença Neântica[/card]

Está escrito ''rece'', devia ser recebe.


[card]Êcstase[/card]

Personagens fica melhor que jogadores.


[card]Paranóia[/card]

Tá escrito retorna ao invés de retornam.

Corrigidos.

Com excessão de

Edit:
[card]Enfrentando o Demônio[/card]

Devia ser
Pirata: Defesa +1. Corrente.
Pois só dá corrente para piratas.

tem certeza que corrente é só para Piratas?


Eredan iTCG
BoaCompra
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1123319@groupsim.com


Hors ligne

#316 12-01-2012 14:15:41

lflemmi
Gardien
Inscription : 04-06-2011
Messages : 1 062

Re : Traduções

LuisBC a écrit :

...
Corrigidos.

Com excessão de

Edit:
[card]Enfrentando o Demônio[/card]

Devia ser
Pirata: Defesa +1. Corrente.
Pois só dá corrente para piratas.

tem certeza que corrente é só para Piratas?

tentei com [card]Hares, o Bruto[/card] e [card]Rei trovão[/card] e naum recebi corrente


MEU NOME É Lfemmi e naum Iflemmi, rs
(Modificado da frase de Stormholt)


Hors ligne

#317 12-01-2012 15:10:16

LuisBC
BoaCompra
Lieu : Maringá
Inscription : 29-11-2011
Messages : 115
Site Web

Re : Traduções

lflemmi a écrit :
LuisBC a écrit :

...
Corrigidos.

Com excessão de

Edit:
[card]Enfrentando o Demônio[/card]

Devia ser
Pirata: Defesa +1. Corrente.
Pois só dá corrente para piratas.

tem certeza que corrente é só para Piratas?

tentei com [card]Hares, o Bruto[/card] e [card]Rei trovão[/card] e naum recebi corrente

Corrigido.


Eredan iTCG
BoaCompra
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1123319@groupsim.com


Hors ligne

#318 12-01-2012 15:20:46

lflemmi
Gardien
Inscription : 04-06-2011
Messages : 1 062

Re : Traduções

na carta [card]narcisismo[/card] está escrita: Espirito +1. Permante.
Deveria ser permanente.


MEU NOME É Lfemmi e naum Iflemmi, rs
(Modificado da frase de Stormholt)


Hors ligne

#319 14-01-2012 21:48:36

Gallant
Gardien
Lieu : São Paulo
Inscription : 26-12-2011
Messages : 1 434
Site Web

Re : Traduções

lflemmi a écrit :

na carta [card]narcisismo[/card] está escrita: Espirito +1. Permante.
Deveria ser permanente.

pois é, que coisa, ia postar isso agora e vi que o seu posta era o ultimo.


Hors ligne

#320 16-01-2012 11:48:30

LuisBC
BoaCompra
Lieu : Maringá
Inscription : 29-11-2011
Messages : 115
Site Web

Re : Traduções

lflemmi a écrit :

na carta [card]narcisismo[/card] está escrita: Espirito +1. Permante.
Deveria ser permanente.

Corrigido.


Eredan iTCG
BoaCompra
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1123319@groupsim.com


Hors ligne

#321 16-01-2012 15:50:31

lflemmi
Gardien
Inscription : 04-06-2011
Messages : 1 062

Re : Traduções

na carta [card]test litmus[/card] está escrito "... RETORNATAM ao baralho do seu dono." O certo seria retornam aos baralhos de seus donos, o retornatam é q está pior, o resto é só concordancia.


MEU NOME É Lfemmi e naum Iflemmi, rs
(Modificado da frase de Stormholt)


Hors ligne

#322 17-01-2012 13:10:05

Stormholt
Eredanien
Lieu : Votorantim,São Paulo
Inscription : 17-06-2011
Messages : 4 606
Site Web

Re : Traduções

Na quest do zahal(modo aventura) na ultima fase,está escrito que os servos demoniacos são serviteour demónieq. tongue


E meu nome não é SHIRLEY!

Eredan-->> Storm Videos <<--Videos


Hors ligne

#323 17-01-2012 15:04:57

Tuliovpd
Solarian
Lieu : Aracaju, SE
Inscription : 03-06-2011
Messages : 620

Re : Traduções

Vou ser chato é novamente pedir que alterem as cartas:

Avatar Sol'ra
Eclipse Sol'ra
Reforce a fé
Supernova

Todas elas tiveram sua modificação anunciada e não foram mudadas e eu já informei um monte sobre isto. e ainda tem muitas cartas com erros ou que tiveram seus usos modificados. Outra hora faço a lista, mas vejam estas cartas que eu citei acima, já ajuda muito.

Joguei contra Avatar e não sabia qual eram os turnos que eu podia usar cura.


Vida eterna ao povo do deserto. Morte aos infiéis.


Hors ligne

#324 18-01-2012 14:52:53

DohkoLod
Modérateur Eredan
Inscription : 18-05-2011
Messages : 1 322

Re : Traduções

Erro de português: a carta Êcstase, se escreve Êxtase.


Chat Fórum ITCG: group1185284@groupsim.com
É só adicionar como um contato no MSN!
Bruto, Rústico e Sistemático.
O Keizan - O Grande Corruptor - O Capitão


Hors ligne

#325 18-01-2012 15:44:16

LuisBC
BoaCompra
Lieu : Maringá
Inscription : 29-11-2011
Messages : 115
Site Web

Re : Traduções

lflemmi a écrit :

na carta [card]test litmus[/card] está escrito "... RETORNATAM ao baralho do seu dono." O certo seria retornam aos baralhos de seus donos, o retornatam é q está pior, o resto é só concordancia.

Corrigido

DohkoLod a écrit :

Erro de português: a carta Êcstase, se escreve Êxtase.

Corrigido

Stormholt a écrit :

Na quest do zahal(modo aventura) na ultima fase,está escrito que os servos demoniacos são serviteour demónieq. tongue

Traduzi tuuudo que tinha pra traduzir cara, ta assim ainda?

Tuliovpd a écrit :

Vou ser chato é novamente pedir que alterem as cartas:

Avatar Sol'ra
Eclipse Sol'ra
Reforce a fé
Supernova

Todas elas tiveram sua modificação anunciada e não foram mudadas e eu já informei um monte sobre isto. e ainda tem muitas cartas com erros ou que tiveram seus usos modificados. Outra hora faço a lista, mas vejam estas cartas que eu citei acima, já ajuda muito.

Joguei contra Avatar e não sabia qual eram os turnos que eu podia usar cura.

Todas as cartas foram atualizadas no lançamento, se elas ainda não mudaram, a culpa não é minha...Informarei os desenvolvedores para mudarem as cartas.


Eredan iTCG
BoaCompra
eredan@boacompra.com
Grupo de MSN do Eredan iTCG: group1123319@groupsim.com


Hors ligne

Pied de page des forums